TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 13:9

Konteks
A Swelling on the Skin

13:9 “When someone has a diseased infection, 1  he must be brought to the priest.

Imamat 13:47

Konteks
Infections in Garments, Cloth, or Leather

13:47 “When a garment has a diseased infection in it, 2  whether a wool or linen garment, 3 

Imamat 14:57

Konteks
14:57 to teach when something is unclean and when it is clean. 4  This is the law for dealing with infectious disease.” 5 

Imamat 13:12

Konteks
13:12 If, however, the disease breaks out 6  on the skin so that the disease covers all the skin of the person with the infection 7  from his head to his feet, as far as the priest can see, 8 

Imamat 14:2

Konteks
14:2 “This is the law of the diseased person on the day of his purification, when 9  he is brought to the priest. 10 

Imamat 14:32

Konteks
14:32 This is the law of the one in whom there is a diseased infection, 11  who does not have sufficient means for his purification.” 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:9]  1 tn Heb “When there is an infection of disease in a man.” The term for “a man; a human being” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2 and cf. v. 2 above) refers to any person among “mankind,” male or female. For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.

[13:47]  2 tn Heb “And the garment, if there is in it a mark of disease.”

[13:47]  3 tn Heb “in a wool garment or in a linen garment.”

[14:57]  4 tn Heb “to teach in the day of the unclean and in the day of the clean.”

[14:57]  5 tn Heb “This is the law of the disease.” Some English versions specify this as “skin disease” (e.g., NIV, NLT), but then have to add “and (+ infectious NLT) mildew” (so NIV) because a house would not be infected with a skin disease.

[14:57]  sn For an explanation of the term “disease” see Lev 13:2.

[13:12]  6 tn Heb “And if spreading [infinitive absolute] it spreads out [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

[13:12]  7 tn Heb “all the skin of the infection,” but see v. 4 above.

[13:12]  8 tn Heb “to all the appearance of the eyes of the priest.”

[14:2]  9 tn Heb “and.” Here KJV, ASV use a semicolon; NASB begins a new sentence with “Now.”

[14:2]  10 tn The alternative rendering, “when it is reported to the priest” may be better in light of the fact that the priest had to go outside the camp. Since he or she had been declared “unclean” by a priest (Lev 13:3) and was, therefore, required to remain outside the camp (13:46), the formerly diseased person could not reenter the camp until he or she had been declared “clean” by a priest (cf. Lev 13:6 for “declaring clean.”). See especially J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:831, who supports this rendering both here and in Lev 13:2 and 9. B. A. Levine, however, prefers the rendering in the text (Leviticus [JPSTC], 76 and 85). It is the most natural meaning of the verb (i.e., “to be brought” from בּוֹא [bo’, “to come”] in the Hophal stem, which means “to be brought” in all other occurrences in Leviticus other than 13:2, 9, and 14:2; see only 6:30; 10:18; 11:32; and 16:27), it suits the context well in 13:2, and the rendering “to be brought” is supported by 13:7b, “he shall show himself to the priest a second time.” Although it is true that the priest needed to go outside the camp to examine such a person, the person still needed to “be brought” to the priest there. The translation of vv. 2-3 employed here suggests that v. 2 introduces the proceeding and then v. 3 goes on to describe the specific details of the examination and purification.

[14:32]  11 tn Heb “This is the law of who in him [is] a diseased infection.”

[14:32]  12 tn Heb “who his hand does not reach in his purification”; NASB “whose means are limited for his cleansing”; NIV “who cannot afford the regular offerings for his cleansing.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh YLSA