TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 13:3

Konteks
13:3 The priest must then examine the infection 1  on the skin of the body, and if the hair 2  in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of the body, 3  then it is a diseased infection, 4  so when the priest examines it 5  he must pronounce the person unclean. 6 

Bilangan 9:6-10

Konteks

9:6 It happened that some men 7  who were ceremonially defiled 8  by the dead body of a man 9  could not keep 10  the Passover on that day, so they came before Moses and before Aaron on that day. 9:7 And those men said to him, “We are ceremonially defiled by the dead body of a man; why are we kept back from offering the Lord’s offering at its appointed time among the Israelites?” 9:8 So Moses said to them, “Remain 11  here and I will hear 12  what the Lord will command concerning you.”

9:9 The Lord spoke to Moses: 9:10 “Tell the Israelites, ‘If any 13  of you or of your posterity become ceremonially defiled by touching a dead body, or are on a journey far away, then he may 14  observe the Passover to the Lord.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:3]  1 tn Heb “and the priest shall see the infection.”

[13:3]  2 tn There is no “if” expressed, but the contrast between the priestly finding in this verse and the next verse clearly implies it.

[13:3]  3 tn Heb “and the appearance of the infection is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin of the his flesh.” See the note on v. 20 below.

[13:3]  4 tn For the translation “diseased infection” see the note on v. 2 above. Cf. TEV “a dreaded skin disease”; NIV “an infectious skin disease”; NLT “a contagious skin disease.”

[13:3]  5 tn The pronoun “it” here refers to the “infection,” not the person who has the infection (cf. the object of “examine” at the beginning of the verse).

[13:3]  6 tn Heb “he shall make him unclean.” The verb is the Piel of טָמֵא (tame’) “to be unclean.” Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare unclean”), but it also implies that the person is put into the category of actually being “unclean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 175; cf. the corresponding opposite in v. 6 below).

[9:6]  7 tn In the Hebrew text the noun has no definite article, and so it signifies “some” or “certain” men.

[9:6]  8 tn The meaning, of course, is to be ceremonially unclean, and therefore disqualified from entering the sanctuary.

[9:6]  9 tn Or “a human corpse” (so NAB, NKJV). So also in v.7; cf. v. 10.

[9:6]  10 tn This clause begins with the vav (ו) conjunction and negative before the perfect tense. Here is the main verb of the sentence: They were not able to observe the Passover. The first part of the verse provides the explanation for their problem.

[9:8]  11 tn The verb is simply “stand,” but in the more general sense of waiting to hear the answer.

[9:8]  12 tn The cohortative may be subordinated to the imperative: “stand…[that I] may hear.”

[9:10]  13 tn This sense is conveyed by the repetition of “man” – “if a man, a man becomes unclean.”

[9:10]  14 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive functions as the equivalent of an imperfect tense. In the apodosis of this conditional sentence, the permission nuance fits well.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA