TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 13:15

Konteks
13:15 so the priest is to examine the raw flesh 1  and pronounce him unclean 2  – it is diseased.

Imamat 13:8

Konteks
13:8 The priest must then examine it, 3  and if 4  the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean. 5  It is a disease.

Imamat 13:42-43

Konteks
13:42 But if there is a reddish white infection in the back or front bald area, it is a disease breaking out in his back or front bald area. 13:43 The priest is to examine it, 6  and if 7  the swelling of the infection is reddish white in the back or front bald area like the appearance of a disease on the skin of the body, 8 

Imamat 13:11

Konteks
13:11 it is a chronic 9  disease on the skin of his body, 10  so the priest is to pronounce him unclean. 11  The priest 12  must not merely quarantine him, for he is unclean. 13 

Imamat 13:59

Konteks
Summary of Infection Regulations

13:59 This is the law 14  of the diseased infection in the garment of wool or linen, or the warp or woof, or any article of leather, for pronouncing it clean or unclean. 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:15]  1 tn Heb “and the priest shall see the living flesh.”

[13:15]  2 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).

[13:8]  3 tn The “it” is not expressed but is to be understood. It refers to the “infection” (cf. the note on v. 2 above).

[13:8]  4 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:8]  5 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).

[13:43]  6 tn Heb “and the priest shall see it” (cf. KJV). The MT has “him/it” which some take to refer to the person as a whole (i.e., “him”; see, e.g., J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:770; NIV, NRSV, etc.), while others take it as a reference to the “infection” (נֶגַע, nega’) in v. 42 (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 172, 177). Smr has “her/it,” which would probably refer to “disease” (צָרַעַת, tsaraat) in v. 42. The general pattern in the chapter suggests that “it,” either the infection or the disease, is the object of the examination (see, e.g., v. 3 above and v. 50 below).

[13:43]  7 tn Heb “and behold.”

[13:43]  8 tn Heb “like appearance of disease of skin of flesh.”

[13:11]  9 tn The term rendered here “chronic” is a Niphal participle meaning “grown old” (HALOT 448 s.v. II ישׁן nif.2). The idea is that this is an old enduring skin disease that keeps on developing or recurring.

[13:11]  10 tn Heb “in the skin of his flesh” as opposed to the head or the beard (v. 29; cf. v. 2 above).

[13:11]  11 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).

[13:11]  12 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.

[13:11]  13 sn Instead of just the normal quarantine isolation, this condition calls for the more drastic and enduring response stated in Lev 13:45-46. Raw flesh, of course, sometimes oozes blood to one degree or another, and blood flows are by nature impure (see, e.g., Lev 12 and 15; cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 191).

[13:59]  14 sn The Hebrew term translated “law” (תוֹרָה, torah) introduces here a summary or colophon for all of Lev 13. Similar summaries are found in Lev 7:37-38; 11:46-47; 14:54-57; and 15:32-33.

[13:59]  15 tn These are declarative Piel forms of the verbs טָהֵר (taher) and טָמֵא (tame’) respectively (cf. the notes on vv. 3 and 6 above).



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA