Imamat 13:13
Konteks13:13 the priest must then examine it, 1 and if 2 the disease covers his whole body, he is to pronounce the person with the infection clean. 3 He has turned all white, so he is clean. 4
Imamat 13:28
Konteks13:28 But if the bright spot stays in its place, has not spread on the skin, 5 and it has faded, then it is the swelling of the burn, so the priest is to pronounce him clean, 6 because it is the scar of the burn.
Imamat 14:48
Konteks14:48 “If, however, the priest enters 7 and examines it, and the 8 infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest is to pronounce the house clean because the infection has been healed.
[13:13] 1 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
[13:13] 2 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
[13:13] 3 tn Heb “he shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).
[13:13] 4 tn Heb “all of him has turned white, and he is clean.”
[13:28] 5 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread in the skin.”
[13:28] 6 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).
[14:48] 7 tn Heb “And if the priest entering [infinitive absolute] enters [finite verb]” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
[14:48] 8 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and the mark has not indeed spread.”