TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 13:10

Konteks
13:10 The priest will then examine it, 1  and if 2  a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling, 3 

Imamat 13:19

Konteks
13:19 and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish white bright spot, he must show himself to the priest. 4 

Imamat 13:28

Konteks
13:28 But if the bright spot stays in its place, has not spread on the skin, 5  and it has faded, then it is the swelling of the burn, so the priest is to pronounce him clean, 6  because it is the scar of the burn.

Imamat 13:43

Konteks
13:43 The priest is to examine it, 7  and if 8  the swelling of the infection is reddish white in the back or front bald area like the appearance of a disease on the skin of the body, 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:10]  1 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).

[13:10]  2 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:10]  3 tn Heb “and rawness [i.e., something living] of living flesh is in the swelling”; KJV, NASB, NRSV “quick raw flesh.”

[13:19]  4 tn Some English versions translate “it shall be shown to [or “be seen by”] the priest,” taking the infection to be the subject of the verb (e.g., KJV, NASB, RSV, NRSV). Based on the Hebrew grammar there is no way to be sure which is intended.

[13:28]  5 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread in the skin.”

[13:28]  6 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).

[13:43]  7 tn Heb “and the priest shall see it” (cf. KJV). The MT has “him/it” which some take to refer to the person as a whole (i.e., “him”; see, e.g., J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:770; NIV, NRSV, etc.), while others take it as a reference to the “infection” (נֶגַע, nega’) in v. 42 (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 172, 177). Smr has “her/it,” which would probably refer to “disease” (צָרַעַת, tsaraat) in v. 42. The general pattern in the chapter suggests that “it,” either the infection or the disease, is the object of the examination (see, e.g., v. 3 above and v. 50 below).

[13:43]  8 tn Heb “and behold.”

[13:43]  9 tn Heb “like appearance of disease of skin of flesh.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.22 detik
dipersembahkan oleh YLSA