TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 11:29

Konteks
Creatures that Swarm on the Land

11:29 “‘Now this is what is unclean to you among the swarming things that swarm on the land: 1  the rat, the mouse, the large lizard of any kind,

Imamat 13:10

Konteks
13:10 The priest will then examine it, 2  and if 3  a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling, 4 

Imamat 13:16

Konteks
13:16 If, however, 5  the raw flesh once again turns white, 6  then he must come to the priest.

Imamat 13:24

Konteks
A Burn on the Skin

13:24 “When a body has a burn on its skin 7  and the raw area of the burn becomes a reddish white or white bright spot,

Imamat 25:12

Konteks
25:12 Because that year is a jubilee, it will be holy to you – you may eat its produce 8  from the field.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:29]  1 tn For zoological analyses of the list of creatures in vv. 29-30, see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:671-72; and J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 161-62.

[13:10]  2 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).

[13:10]  3 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:10]  4 tn Heb “and rawness [i.e., something living] of living flesh is in the swelling”; KJV, NASB, NRSV “quick raw flesh.”

[13:16]  5 tn Heb “Or if/when.”

[13:16]  6 tn Heb “the living flesh returns and is turned/changed to white.” The Hebrew verb “returns” is שׁוּב (shuv), which often functions adverbially when combined with a second verb as it is here (cf. “and is turned”) and, in such cases, is usually rendered “again” (see, e.g., GKC 386-87 §120.g). Another suggestion is that here שׁוּב means “to recede” (cf., e.g., 2 Kgs 20:9), so one could translate “the raw flesh recedes and turns white.” This would mean that the new “white” skin “has grown over” the raw flesh (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 79).

[13:24]  7 tn Heb “Or a body, if there is in its skin a burn of fire.”

[25:12]  8 tn That is, the produce of the land (fem.; cf. v. 7 above).



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA