TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 1:5

Konteks
1:5 Then the one presenting the offering 1  must slaughter the bull 2  before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, must present the blood and splash 3  the blood against the sides of the altar which is at the entrance of the Meeting Tent.

Imamat 8:31

Konteks
8:31 Then Moses said to Aaron and his sons, “Boil the meat at the entrance of the Meeting Tent, and there you are to eat it and the bread which is in the ordination offering basket, just as I have commanded, 4  saying, ‘Aaron and his sons are to eat it,’

Imamat 20:2

Konteks
20:2 “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel 5  who gives any of his children 6  to Molech 7  must be put to death; the people of the land must pelt him with stones. 8 

Imamat 22:2

Konteks
22:2 “Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings 9  of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. 10  I am the Lord.

Imamat 22:18

Konteks
22:18 “Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them, ‘When any man 11  from the house of Israel or from the foreigners in Israel 12  presents his offering for any of the votive or freewill offerings which they present to the Lord as a burnt offering,

Imamat 23:18

Konteks
23:18 Along with the loaves of bread, 13  you must also present seven flawless yearling lambs, 14  one young bull, 15  and two rams. 16  They are to be a burnt offering to the Lord along with their grain offering 17  and drink offerings, a gift of a soothing aroma to the Lord. 18 

Imamat 24:23

Konteks

24:23 Then Moses spoke to the Israelites and they brought the one who cursed outside the camp and stoned him with stones. So the Israelites did just as the Lord had commanded Moses.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity. The LXX has “they” rather than “he,” suggesting that the priests, not the offerer, were to slaughter the bull (cf. the notes on vv. 6a and 9a).

[1:5]  2 tn Heb “the son of the herd”; cf. KJV “bullock”; NASB, NIV “young bull.”

[1:5]  3 tn “Splash” (cf. NAB) or “dash” (cf. NRSV) is better than “sprinkle,” which is the common English translation of this verb (זָרַק, zaraq; see, e.g., KJV, NASB, NIV, NLT). “Sprinkle” is not strong enough (contrast נָזָה [nazah], which does indeed mean “to sprinkle” or “to splatter”; cf. Lev 4:6).

[8:31]  4 tn Several major ancient versions have the passive form of the verb (see BHS v. 31 note c; cf. Lev 8:35; 10:13). In that case we would translate, “just as I was commanded.”

[20:2]  5 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”

[20:2]  6 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.

[20:2]  7 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.

[20:2]  8 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).

[22:2]  9 tn Heb “holy things,” which means the “holy offerings” in this context, as the following verses show. The referent has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  10 tn Heb “from the holy things of the sons of Israel, and they shall not profane my holy name, which they are consecrating to me.” The latter (relative) clause applies to the “the holy things of the sons of Israel” (the first clause), not the Lord’s name (i.e., the immediately preceding clause). The clause order in the translation has been rearranged to indicate this.

[22:18]  11 tn Heb “Man, man.” The reduplication is a way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 17:3, etc.; see the distributive repetition of the noun in GKC 395-96 §123.c).

[22:18]  12 tn Heb “and from the foreigner [singular] in Israel.” Some medieval Hebrew mss, Smr, LXX, Syriac, and Vulgate add “who resides” after “foreigner”: “the foreigner who resides in Israel” (cf., e.g., Lev 20:2 above).

[23:18]  13 tn Heb “And you shall present on the bread.”

[23:18]  14 tn Heb “seven flawless lambs, sons of a year.”

[23:18]  15 tn Heb “and one bull, a son of a herd.”

[23:18]  16 tc Smr and LXX add “flawless.”

[23:18]  17 tn Heb “and their grain offering.”

[23:18]  18 sn See the note on Lev 1:9.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA