TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ibrani 7:3

Konteks
7:3 Without father, without mother, without genealogy, he has neither beginning of days nor end of life but is like the son of God, and he remains a priest for all time.

Ibrani 7:5

Konteks
7:5 And those of the sons of Levi who receive the priestly office 1  have authorization according to the law to collect a tithe from the people, that is, from their fellow countrymen, 2  although they too are descendants of Abraham. 3 

Ibrani 7:11

Konteks
Jesus and the Priesthood of Melchizedek

7:11 So if perfection had in fact been possible through the Levitical priesthood – for on that basis 4  the people received the law – what further need would there have been for another priest to arise, said to be in the order of Melchizedek and not in Aaron’s order?

Ibrani 10:16

Konteks
10:16This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will put 5  my laws on their hearts and I will inscribe them on their minds,” 6 

Ibrani 11:37

Konteks
11:37 They were stoned, sawed apart, 7  murdered with the sword; they went about in sheepskins and goatskins; they were destitute, afflicted, ill-treated
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:5]  1 tn Or “the priesthood.”

[7:5]  2 tn Grk “from their brothers.” See BDAG 18-19 s.v. ἀδελφός 2.b.

[7:5]  3 tn Grk “have come from the loins of Abraham.”

[7:11]  4 tn Grk “based on it.”

[10:16]  5 tn Grk “putting…I will inscribe.”

[10:16]  6 sn A quotation from Jer 31:33.

[11:37]  7 tc The reading ἐπρίσθησαν (ejprisqhsan, “they were sawed apart”) is found in some important witnesses (Ì46 [D* twice reads ἐπίρσθησαν, “they were burned”?] pc syp sa Orpt Eus). Other mss have ἐπειράσθησαν (ejpeirasqhsan, “they were tempted”), either before “sawed apart” ([א] L P [048] 33 81 326 1505 pc syh), after “sawed apart” (Ì13vid A D1 Ψ 1739 1881 Ï lat bo Orpt), or altogether in place of “sawed apart” (0150 vgmss Cl). Since the two words ἐπρίσθησαν and ἐπειράσθησαν are so much alike in sight and sound, and since the position of “they were tempted” varies in the mss, it seems best to say that ἐπειράσθησαν is an accidental corruption of ἐπρίσθησαν or an intentional change to a more common word (the root of ἐπρίσθησαν [πρίζω, prizw] occurs only here in the NT, while the root of ἐπειράσθησαν [πειράζω, peirazw] occurs 38 times). The best reading here seems to be “sawed apart” without any addition before or after. (See TCGNT 603-4, for a discussion of emendations that scholars have proposed for this difficult problem.)



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA