Ibrani 6:16
Konteks6:16 For people 1 swear by something greater than themselves, 2 and the oath serves as a confirmation to end all dispute. 3
Ibrani 7:2
Konteks7:2 To him 4 also Abraham apportioned a tithe 5 of everything. 6 His name first means 7 king of righteousness, then king of Salem, that is, king of peace.
Ibrani 12:17
Konteks12:17 For you know that 8 later when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no opportunity for repentance, although he sought the blessing 9 with tears.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[6:16] 1 tn The plural Greek term ἄνθρωποι (anqrwpoi) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”
[6:16] 2 tn Grk “by something greater”; the rest of the comparison (“than themselves”) is implied.
[6:16] 3 tn Grk “the oath for confirmation is an end of all dispute.”
[7:2] 4 tn Grk “to whom,” continuing the description of Melchizedek. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[7:2] 6 sn A quotation from Gen 14:20.
[7:2] 7 tn Grk “first being interpreted,” describing Melchizedek.
[12:17] 8 tn Or a command: “for understand that.”
[12:17] 9 tn Grk “it,” referring either to the repentance or the blessing. But the account in Gen 27:34-41 (which the author appeals to here) makes it clear that the blessing is what Esau sought. Thus in the translation the referent (the blessing) is specified for clarity.