Ibrani 2:4
Konteks2:4 while God confirmed their witness 1 with signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit distributed 2 according to his will.
Ibrani 3:14
Konteks3:14 For we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence 3 firm until the end.
Ibrani 6:4
Konteks6:4 For it is impossible in the case of those who have once been enlightened, tasted the heavenly gift, become partakers of the Holy Spirit,
Ibrani 6:16
Konteks6:16 For people 4 swear by something greater than themselves, 5 and the oath serves as a confirmation to end all dispute. 6
Ibrani 7:19
Konteks7:19 for the law made nothing perfect. On the other hand a better hope is introduced, through which we draw near to God.
Ibrani 10:2
Konteks10:2 For otherwise would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once for all and so have 7 no further consciousness of sin?
Ibrani 11:16
Konteks11:16 But as it is, 8 they aspire to a better land, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
Ibrani 11:38
Konteks11:38 (the world was not worthy of them); they wandered in deserts and mountains and caves and openings in the earth.
Ibrani 12:10
Konteks12:10 For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.
[2:4] 1 tn Grk “God bearing witness together” (the phrase “with them” is implied).
[2:4] 2 tn Grk “and distributions of the Holy Spirit.”
[3:14] 3 tn Grk “the beginning of the confidence.”
[6:16] 4 tn The plural Greek term ἄνθρωποι (anqrwpoi) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”
[6:16] 5 tn Grk “by something greater”; the rest of the comparison (“than themselves”) is implied.
[6:16] 6 tn Grk “the oath for confirmation is an end of all dispute.”
[10:2] 7 tn Grk “the worshipers, having been purified once for all, would have.”