TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ibrani 1:2

Konteks
1:2 in these last days he has spoken to us in a son, 1  whom he appointed heir of all things, and through whom he created the world. 2 

Ibrani 1:5

Konteks
The Son Is Superior to Angels

1:5 For to which of the angels did God 3  ever say, “You are my son! Today I have fathered you”? 4  And in another place 5  he says, 6 I will be his father and he will be my son.” 7 

Ibrani 4:2

Konteks
4:2 For we had good news proclaimed to us just as they did. But the message they heard did them no good, since they did not join in 8  with those who heard it in faith. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:2]  1 tn The Greek puts an emphasis on the quality of God’s final revelation. As such, it is more than an indefinite notion (“a son”) though less than a definite one (“the son”), for this final revelation is not just through any son of God, nor is the emphasis specifically on the person himself. Rather, the focus here is on the nature of the vehicle of God’s revelation: He is no mere spokesman (or prophet) for God, nor is he merely a heavenly messenger (or angel); instead, this final revelation comes through one who is intimately acquainted with the heavenly Father in a way that only a family member could be. There is, however, no exact equivalent in English (“in son” is hardly good English style).

[1:2]  sn The phrase in a son is the fulcrum of Heb 1:1-4. It concludes the contrast of God’s old and new revelation and introduces a series of seven descriptions of the Son. These descriptions show why he is the ultimate revelation of God.

[1:2]  2 tn Grk “the ages.” The temporal (ages) came to be used of the spatial (what exists in those time periods). See Heb 11:3 for the same usage.

[1:5]  3 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[1:5]  4 tn Grk “I have begotten you.”

[1:5]  sn A quotation from Ps 2:7.

[1:5]  5 tn Grk “And again,” quoting another OT passage.

[1:5]  6 tn The words “he says” are not in the Greek text but are supplied to make a complete English sentence. In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but English does not normally employ such long and complex sentences.

[1:5]  7 tn Grk “I will be a father to him and he will be a son to me.”

[1:5]  sn A quotation from 2 Sam 7:14 (cf. 1 Chr 17:13).

[4:2]  8 tn Or “they were not united.”

[4:2]  9 tc A few mss (א and a few versional witnesses) have the nominative singular participle συγκεκερασμένος (sunkekerasmeno", “since it [the message] was not combined with faith by those who heard it”), a reading that refers back to the ὁ λόγος (Jo logo", “the message”). There are a few other variants here (e.g., συγκεκεραμμένοι [sunkekerammenoi] in 104, συγκεκεραμένους [sunkekeramenou"] in 1881 Ï), but the accusative plural participle συγκεκερασμένους (sunkekerasmenou"), found in Ì13vid,46 A B C D* Ψ 0243 0278 33 81 1739 2464 pc, has by far the best external credentials. This participle agrees with the previous ἐκείνους (ekeinou", “those”), a more difficult construction grammatically than the nominative singular. Thus, both on external and internal grounds, συγκεκερασμένους is preferred.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA