Hosea 5:10
Konteks5:10 The princes of Judah are like those who move boundary markers.
I will pour out my rage on them like a torrential flood! 1
Hosea 12:14
Konteks12:14 But Ephraim bitterly 2 provoked him to anger;
so he will hold him accountable for the blood he has shed, 3
[5:10] 1 tn Heb “like water” (so KJV, NAB, NRSV); NLT “like a waterfall.” The term מַיִם (mayim, “water”) often refers to literal flood waters (Gen 7:7, 10; 8:3, 7-9; Isa 54:9) and figuratively describes the
[12:14] 2 tn The noun תַּמְרוּרִים (tamrurim, “bitter things”) functions as an adverbial accusative of manner, modifying the finite verb: “He bitterly provoked Him to anger” (GKC 375 §118.q). The plural form of the noun functions as a plural of intensity: “very bitterly.” For the adverbial function of the accusative, see IBHS 172-73 §10.2.2e.
[12:14] 3 tn Heb “He will leave his blood upon him”; NIV “will leave upon him the guilt of his bloodshed.”
[12:14] 4 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
[12:14] 5 tn Heb “for his contempt” (so NIV); NRSV “for his insults”; NAB “for his outrage.”