Hosea 4:16
Konteks4:16 Israel has rebelled 1 like a stubborn heifer!
Soon 2 the Lord will put them out to pasture
like a lamb in a broad field! 3
Hosea 6:10
Konteks6:10 I have seen a disgusting thing in the temple of Israel:
there Ephraim practices temple prostitution
and Judah defiles itself.
Hosea 9:2
Konteks9:2 Threshing floors and wine vats will not feed the people, 4
and new wine only deceives them. 5
[4:16] 1 tn The Hebrew verb “has rebelled” (סָרַר, sarar) can also mean “to be stubborn.” This is the same root used in the simile: “like a stubborn (סֹרֵרָה, sorerah) heifer.” The similarity between Israel and a stubborn heifer is emphasized by the repetition of the same term.
[4:16] 2 tn The particle עַתָּה (’attah) often refers to the imminent or the impending future: “very soon” (BDB 774 s.v. עַתָּה 1.b). In Hosea it normally introduces imminent judgment (Hos 2:12; 4:16; 5:7; 8:8, 13; 10:2).
[4:16] 3 tn Or “How can the
[9:2] 4 tn Heb “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
[9:2] 5 tn Heb “her” (so KJV, ASV). This is taken as a collective singular (so also most modern English versions).