Hosea 3:4
Konteks3:4 For the Israelites 1 must live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred fertility pillar, without ephod or idols.
Hosea 10:3
Konteks10:3 Very soon they will say, “We have no king
since we did not fear the Lord.
But what can a king do for us anyway?”
Hosea 13:10
Konteks13:10 Where 2 then is your king,
that he may save you in all your cities?
Where are 3 your rulers for whom you asked, saying,
“Give me a king and princes”?
[3:4] 1 tn Heb “sons of Israel” (so NASB); KJV “children of Israel”; NAB “people of Israel” (likewise in the following verse).
[13:10] 2 tc The MT reads the enigmatic אֱהִי (’ehi, “I want to be [your king]”; apocopated Qal imperfect 1st person common singular from הָיָה, hayah, “to be”) which makes little sense and conflicts with the 3rd person masculine singular form in the dependent clause: “that he might save you” (וְיוֹשִׁיעֲךָ, vÿyoshi’akha). All the versions (Greek, Syriac, Vulgate) read the interrogative particle אַיֵּה (’ayyeh, “where?”) which the BHS editors endorse. The textual corruption was caused by metathesis of the י (yod) and ה (hey). Few English versions follow the MT: “I will be thy/your king” (KJV, NKJV). Most recent English versions follow the ancient versions in reading “Where is your king?” (ASV, RSV, NAB, NASB, NIV, NJPS, CEV, NLT).
[13:10] 3 tn The repetition of the phrase “Where are…?” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism in the preceding lines. It is supplied in the translation for the sake of clarity and for stylistic reasons.