TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hosea 12:9

Konteks

12:9 “I am the Lord your God 1  who brought you 2  out of Egypt;

I will make you live in tents again as in the days of old. 3 

Hosea 12:13

Konteks

12:13 The Lord brought Israel out of Egypt by a prophet,

and due to a prophet 4  Israel 5  was preserved alive. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:9]  1 sn The Lord answers Ephraim’s self-assertion (“I am rich!”) with the self-introduction formula (“I am the Lord your God!”) which introduces judgment oracles and ethical instructions.

[12:9]  2 tn Or “[Ever since you came] out of Egypt”; CEV “just as I have been since the time you were in Egypt.”

[12:9]  3 tn Heb “as in the days of meeting” (כִּימֵי מוֹעֵד, kime moed). This phrase might refer to “time of the festival” (e.g., Hos 2:13; 9:5; cf. NASB, NRSV, NLT) or the Lord’s first “meeting” with Israel in the desert (cf. NAB, TEV, CEV). In his announcements about Israel’s future, Hosea uses “as in the days of […]” (כִּימֵי) or “as in the day of […]” (כְּיוֹם, kÿyom) to introduce analogies drawn from Israel’s early history (e.g., Hos 2:5, 17; 9:9; 10:9).

[12:13]  4 tn Heb “by a prophet” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).

[12:13]  5 tn Heb “he”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity.

[12:13]  6 tn Heb “was protected”; NASB “was kept.” The verb שָׁמַר (shamar, “to watch, guard, keep, protect”) is repeated in 12:13-14 HT (12:12-13 ET). This repetition creates parallels between Jacob’s sojourn in Aram and Israel’s sojourn in the wilderness. Jacob “tended = kept” (שָׁמַר) sheep in Aram, and Israel was “preserved = kept” (נִשְׁמָר, nishmar) by Moses in the wilderness.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA