Hakim-hakim 6:4
Konteks6:4 They invaded the land 1 and devoured 2 its crops 3 all the way to Gaza. They left nothing for the Israelites to eat, 4 and they took away 5 the sheep, oxen, and donkeys.
Hakim-hakim 9:44
Konteks9:44 Abimelech and his units 6 attacked and blocked 7 the entrance to the city’s gate. Two units then attacked all the people in the field and struck them down.
Hakim-hakim 11:34
Konteks11:34 When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out 8 to meet him, dancing to the rhythm of tambourines. 9 She was his only child; except for her he had no son or daughter.
Hakim-hakim 19:2
Konteks19:2 However, she 10 got angry at him 11 and went home 12 to her father’s house in Bethlehem in Judah. When she had been there four months,
[6:4] 1 tn Heb “They encamped against them.”
[6:4] 3 tn Heb “the crops of the land.”
[6:4] 4 tn Heb “They left no sustenance in Israel.”
[6:4] 5 tn The words “they took away” are supplied in the translation for clarification.
[9:44] 6 tn Or possibly, “the unit that was with him.”
[11:34] 8 tn Heb “Look! His daughter was coming out.”
[11:34] 9 tn Heb “with tambourines and dancing.”
[19:2] 10 tn Heb “and his concubine.” The pronoun (“she”) has been used in the translation for stylistic reasons.
[19:2] 11 tn Or “was unfaithful to him.” Many have understood the Hebrew verb וַתִּזְנֶה (vattizneh) as being from זָנָה (zanah, “to be a prostitute”), but it may be derived from a root meaning “to be angry; to hate” attested in Akkadian (see HALOT 275 s.v. II זנה).