TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 6:4

Konteks
6:4 They invaded the land 1  and devoured 2  its crops 3  all the way to Gaza. They left nothing for the Israelites to eat, 4  and they took away 5  the sheep, oxen, and donkeys.

Hakim-hakim 9:44

Konteks
9:44 Abimelech and his units 6  attacked and blocked 7  the entrance to the city’s gate. Two units then attacked all the people in the field and struck them down.

Hakim-hakim 11:34

Konteks

11:34 When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out 8  to meet him, dancing to the rhythm of tambourines. 9  She was his only child; except for her he had no son or daughter.

Hakim-hakim 19:2

Konteks
19:2 However, she 10  got angry at him 11  and went home 12  to her father’s house in Bethlehem in Judah. When she had been there four months,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:4]  1 tn Heb “They encamped against them.”

[6:4]  2 tn Heb “destroyed.”

[6:4]  3 tn Heb “the crops of the land.”

[6:4]  4 tn Heb “They left no sustenance in Israel.”

[6:4]  5 tn The words “they took away” are supplied in the translation for clarification.

[9:44]  6 tn Or possibly, “the unit that was with him.”

[9:44]  7 tn Heb “stood [at].”

[11:34]  8 tn Heb “Look! His daughter was coming out.”

[11:34]  9 tn Heb “with tambourines and dancing.”

[19:2]  10 tn Heb “and his concubine.” The pronoun (“she”) has been used in the translation for stylistic reasons.

[19:2]  11 tn Or “was unfaithful to him.” Many have understood the Hebrew verb וַתִּזְנֶה (vattizneh) as being from זָנָה (zanah, “to be a prostitute”), but it may be derived from a root meaning “to be angry; to hate” attested in Akkadian (see HALOT 275 s.v. II זנה).

[19:2]  12 tn Heb “went from him.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA