TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 6:2-5

Konteks
6:2 The Midianites 1  overwhelmed Israel. 2  Because of Midian the Israelites made shelters 3  for themselves in the hills, as well as caves and strongholds. 6:3 Whenever the Israelites planted their crops, 4  the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them. 5  6:4 They invaded the land 6  and devoured 7  its crops 8  all the way to Gaza. They left nothing for the Israelites to eat, 9  and they took away 10  the sheep, oxen, and donkeys. 6:5 When they invaded 11  with their cattle and tents, they were as thick 12  as locusts. Neither they nor their camels could be counted. 13  They came to devour 14  the land.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:2]  1 tn Heb “the hand of Midian.”

[6:2]  2 tn Heb “The hand of Midian was strong against Israel.”

[6:2]  3 tn Or possibly “secret storage places.” The Hebrew word occurs only here in the Hebrew Bible.

[6:3]  4 tn Heb “Whenever Israel sowed seed.”

[6:3]  5 tn Heb “Midian, Amalek, and the sons of the east would go up, they would go up against him.” The translation assumes that וְעָלוּ (vÿalu) is dittographic (note the following עָלָיו, ’alayv).

[6:4]  6 tn Heb “They encamped against them.”

[6:4]  7 tn Heb “destroyed.”

[6:4]  8 tn Heb “the crops of the land.”

[6:4]  9 tn Heb “They left no sustenance in Israel.”

[6:4]  10 tn The words “they took away” are supplied in the translation for clarification.

[6:5]  11 tn Heb “came up.”

[6:5]  12 tn Heb “numerous.”

[6:5]  13 tn Heb “To them and to their camels there was no number.”

[6:5]  14 tn Heb “destroy.” The translation “devour” carries through the imagery of a locust plague earlier in this verse.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA