Hakim-hakim 5:6
Konteks5:6 In the days of Shamgar son of Anath,
in the days of Jael caravans 1 disappeared; 2
travelers 3 had to go on winding side roads.
Hakim-hakim 20:38
Konteks20:38 The Israelites and the men hiding in ambush had arranged a signal. When the men hiding in ambush 4 sent up a smoke signal from the city,
Hakim-hakim 20:43
Konteks20:43 They surrounded the Benjaminites, chased them from Nohah, 5 and annihilated 6 them all the way to a spot east of Geba. 7
Hakim-hakim 21:6
Konteks21:6 The Israelites regretted what had happened to 8 their brother Benjamin. They said, “Today we cut off an entire 9 tribe from Israel!
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[5:6] 1 tc The translation assumes the form אֳרְחוֹת (’orÿkhot, “caravans”) rather than אֳרָחוֹת (’orakhot, “roadways”) because it makes a tighter parallel with “travelers” in the next line.
[5:6] 3 tn Heb “Ones walking on paths.”
[20:38] 4 tn Heb “they”; the referent (the men hiding in ambush) has been specified in the translation for clarity.
[20:43] 5 tc The translation assumes the reading מִנּוֹחָה (minnokhah, “from Nohah”; cf. 1 Chr 8:2) rather than the MT’s מְנוּחָה (mÿnukhah, “resting place”).
[20:43] 6 tn Heb “tread down, walk on.”
[20:43] 7 tn Heb “unto the opposite of Gibeah toward the east.” Gibeah cannot be correct here, since the Benjaminites retreated from there toward the desert and Rimmon (see v. 45). A slight emendation yields the reading “Geba.”