Hakim-hakim 4:7
Konteks4:7 I will bring Sisera, the general of Jabin’s army, to you at the Kishon River, along with his chariots and huge army. 1 I will hand him over to you.”
Hakim-hakim 8:6
Konteks8:6 The officials of Succoth said, “You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give 2 bread to your army?” 3
Hakim-hakim 18:24
Konteks18:24 He said, “You stole my gods that I made, as well as this priest, and then went away. What do I have left? How can you have the audacity to say to me, ‘What do you want?’” 4
Hakim-hakim 20:28
Konteks20:28 Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving the Lord 5 in those days), “Should we 6 once more march out to fight the Benjaminites our brothers, 7 or should we 8 quit?” The Lord said, “Attack, for tomorrow I will hand them 9 over to you.”
[4:7] 1 tn Heb “horde”; “multitude.”
[8:6] 2 tn Or perhaps, “sell.”
[8:6] 3 tn Heb “Are the palms of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give to your army bread?” Perhaps the reference to the kings’ “palms” should be taken literally. The officials of Succoth may be alluding to the practice of mutilating prisoners or enemy corpses (see R. G. Boling, Judges [AB], 155).
[8:6] sn The officials of Succoth are hesitant to give (or sell) food to Gideon’s forces because they are not sure of the outcome of the battle. Perhaps they had made an alliance with the Midianites which demanded their loyalty.
[18:24] 4 tn Heb “What is this you say to me, ‘What to you?’”
[20:28] 5 tn Heb “standing before him.”
[20:28] 6 tn Heb “I” (collective singular).
[20:28] 7 tn Heb “my brother” (collective singular).