Hakim-hakim 4:17
Konteks4:17 Now Sisera ran away on foot to the tent of Jael, wife of Heber the Kenite, for King Jabin of Hazor 1 and the family of Heber the Kenite had made a peace treaty. 2
Hakim-hakim 4:21
Konteks4:21 Then Jael wife of Heber took a tent peg in one hand and a hammer in the other. 3 She crept up on him, drove the tent peg through his temple into the ground 4 while he was asleep from exhaustion, 5 and he died.
Hakim-hakim 11:2
Konteks11:2 Gilead’s wife also gave 6 him sons. When his wife’s sons grew up, they made Jephthah leave and said to him, “You are not going to inherit any of our father’s wealth, 7 because you are another woman’s son.”
Hakim-hakim 14:16
Konteks14:16 So Samson’s bride cried on his shoulder 8 and said, “You must 9 hate me; you do not love me! You told the young men 10 a riddle, but you have not told me the solution.” He said to her, “Look, I have not even told my father or mother. Do you really expect me to tell you?” 11
[4:17] 1 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.
[4:17] 2 tn Heb “for there was peace between.”
[4:21] 3 tn Heb “took a tent peg and put a hammer in her hand.”
[4:21] 4 tn Heb “and it went into the ground.”
[4:21] 5 tn Heb “and exhausted.” Another option is to understand this as a reference to the result of the fatal blow. In this case, the phrase could be translated, “and he breathed his last.”
[11:2] 7 tn Heb “in the house of our father.”
[14:16] 9 tn Heb “only”; or “simply.”