Hakim-hakim 4:11
Konteks4:11 Now Heber the Kenite had moved away 1 from the Kenites, the descendants of Hobab, Moses’ father-in-law. He lived 2 near the great tree in Zaanannim near Kedesh.
Hakim-hakim 4:17
Konteks4:17 Now Sisera ran away on foot to the tent of Jael, wife of Heber the Kenite, for King Jabin of Hazor 3 and the family of Heber the Kenite had made a peace treaty. 4
Hakim-hakim 4:21
Konteks4:21 Then Jael wife of Heber took a tent peg in one hand and a hammer in the other. 5 She crept up on him, drove the tent peg through his temple into the ground 6 while he was asleep from exhaustion, 7 and he died.
[4:11] 2 tn Heb “pitched his tent.”
[4:17] 3 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.
[4:17] 4 tn Heb “for there was peace between.”
[4:21] 5 tn Heb “took a tent peg and put a hammer in her hand.”
[4:21] 6 tn Heb “and it went into the ground.”
[4:21] 7 tn Heb “and exhausted.” Another option is to understand this as a reference to the result of the fatal blow. In this case, the phrase could be translated, “and he breathed his last.”





untuk merubah popup menjadi mode sticky,
untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [