TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 3:22

Konteks
3:22 The handle went in after the blade, and the fat closed around the blade, for Ehud 1  did not pull the sword out of his belly. 2 

Hakim-hakim 6:15

Konteks
6:15 Gideon 3  said to him, “But Lord, 4  how 5  can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.” 6 

Hakim-hakim 7:16

Konteks
7:16 He divided the three hundred men into three units. 7  He gave them all trumpets and empty jars with torches inside them. 8 

Hakim-hakim 10:18

Konteks
10:18 The leaders 9  of Gilead said to one another, “Who is willing to lead the charge 10  against the Ammonites? He will become the leader of all who live in Gilead!”

Hakim-hakim 11:2

Konteks
11:2 Gilead’s wife also gave 11  him sons. When his wife’s sons grew up, they made Jephthah leave and said to him, “You are not going to inherit any of our father’s wealth, 12  because you are another woman’s son.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:22]  1 tn Heb “he”; the referent (Ehud) has been specified in the translation for clarity.

[3:22]  2 tn The Hebrew text has “and he went out to the [?].” The meaning of the Hebrew word פַּרְשְׁדֹנָה (parshÿdonah) which occurs only here in the OT, is uncertain. The noun has the article prefixed and directive suffix. The word may be a technical architectural term, indicating the area into which Ehud moved as he left the king and began his escape. In this case Ehud is the subject of the verb “went out.” The present translation omits the clause, understanding it as an ancient variant of the first clause in v. 23. Some take the noun as “back,” understand “sword” (from the preceding clause) as the subject, and translate “the sword came out his [i.e., Eglon’s] back.” But this rendering is unlikely since the Hebrew word for “sword” (חֶרֶב, kherev) is feminine and the verb form translated “came out” (וַיֵּצֵא, vayyetse’) is masculine. (One expects agreement in gender when the subject is supplied from the preceding clause. See Ezek 33:4, 6.) See B. Lindars, Judges 1-5, 146-48, for discussion of the options.

[6:15]  3 tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.

[6:15]  4 tn Note the switch to אֲדֹנָי (’adonay, “Lord”). Gideon seems aware that he is speaking to someone other than, and superior to, the messenger, whom he addressed as אֲדֹנִי (’adoniy, “my lord”) in v. 13.

[6:15]  5 tn Heb “with what.”

[6:15]  6 tn Heb “in my father’s house.”

[7:16]  7 tn Heb “heads.”

[7:16]  8 tn Heb “the jars.” The noun has been replaced by the pronoun (“them”) in the translation for stylistic reasons.

[7:16]  sn They hid the torches inside the earthenware jars to disguise their approach and to keep the torches from being extinguished by the breeze.

[10:18]  9 tn Heb “the people, the officers.”

[10:18]  10 tn Heb “Who is the man who will begin fighting.”

[11:2]  11 tn Heb “bore.”

[11:2]  12 tn Heb “in the house of our father.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.40 detik
dipersembahkan oleh YLSA