Hakim-hakim 3:15
Konteks3:15 When the Israelites cried out for help to the Lord, he 1 raised up a deliverer for them. His name was Ehud son of Gera the Benjaminite, a left-handed man. 2 The Israelites sent him to King Eglon of Moab with their tribute payment. 3
Hakim-hakim 12:3
Konteks12:3 When I saw that you were not going to help, 4 I risked my life 5 and advanced against 6 the Ammonites, and the Lord handed them over to me. Why have you come up 7 to fight with me today?”
Hakim-hakim 16:3
Konteks16:3 Samson spent half the night with the prostitute; then he got up in the middle of the night and left. 8 He grabbed the doors of the city gate, as well as the two posts, and pulled them right off, bar and all. 9 He put them on his shoulders and carried them up to the top of a hill east of Hebron. 10
Hakim-hakim 18:28
Konteks18:28 No one came to the rescue because the city 11 was far from Sidon 12 and they had no dealings with anyone. 13 The city 14 was in a valley near Beth Rehob. The Danites 15 rebuilt the city and occupied it.
[3:15] 1 tn Heb “the
[3:15] 2 tn The phrase, which refers to Ehud, literally reads “bound/restricted in the right hand,” apparently a Hebrew idiom for a left-handed person. See Judg 20:16, where 700 Benjaminites are described in this way. Perhaps the Benjaminites purposely trained several of their young men to be left-handed warriors by restricting the use of the right hand from an early age so the left hand would become dominant. Left-handed men would have a distinct military advantage, especially when attacking city gates. See B. Halpern, “The Assassination of Eglon: The First Locked-Room Murder Mystery,” BRev 4 (1988): 35.
[3:15] 3 tn Heb “The Israelites sent by his hand an offering to Eglon, king of Moab.”
[12:3] 4 tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.”
[12:3] 5 tn Heb “I put my life in my hand.”
[12:3] 6 tn Heb “crossed over to.”
[12:3] 7 tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons.
[16:3] 8 tn Heb “And Samson lay until the middle of the night and arose in the middle of the night.”
[16:3] 9 tn Heb “with the bar.”
[16:3] 10 tn Heb “which is upon the face of Hebron.”
[18:28] 11 tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27.
[18:28] 12 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[18:28] 13 tn Heb “and a thing there was not to them with men.”
[18:28] 14 tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27.
[18:28] 15 tn Heb “They”; the referent (the Danites) has been specified in the translation for clarity.