TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 18:3

Konteks
18:3 As they approached 1  Micah’s house, they recognized the accent 2  of the young Levite. So they stopped 3  there and said to him, “Who brought you here? What are you doing in this place? What is your business here?” 4 

Hakim-hakim 18:7

Konteks

18:7 So the five men journeyed on 5  and arrived in Laish. They noticed that the people there 6  were living securely, like the Sidonians do, 7  undisturbed and unsuspecting. No conqueror was troubling them in any way. 8  They lived far from the Sidonians and had no dealings with anyone. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:3]  1 tn Or “When they were near.”

[18:3]  2 tn Heb “voice.” This probably means that “his speech was Judahite [i.e., southern] like their own, not Israelite [i.e., northern]” (R. G. Boling, Judges [AB], 263).

[18:3]  3 tn Heb “turned aside.”

[18:3]  4 tn Heb “What [is there] to you here?”

[18:7]  5 tn Or “went.”

[18:7]  6 tn Heb “who were in its midst.”

[18:7]  7 tn Heb “according to the custom of the Sidonians.”

[18:7]  8 tn Heb “and there was no one humiliating anything in the land, one taking possession [by] force.”

[18:7]  9 tc Heb “and a thing there was not to them with men.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX and Symmachus read “Syria” here rather than the MT’s “men.” This reading presupposes a Hebrew Vorlage אֲרָם (’aram, “Aram,” i.e., Arameans) rather than the MT reading אָדָם (’adam). This reading is possibly to be preferred over the MT.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA