TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 1:33

Konteks

1:33 The men of Naphtali did not conquer the people living in Beth Shemesh or Beth Anath. 1  They live among the Canaanites residing in the land. The Canaanites 2  living in Beth Shemesh and Beth Anath were forced to do hard labor for them.

Hakim-hakim 8:10

Konteks

8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their armies. There were about fifteen thousand survivors from the army of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand sword-wielding soldiers had been killed. 3 

Hakim-hakim 13:5

Konteks
13:5 Look, you will conceive and have a son. 4  You must never cut his hair, 5  for the child will be dedicated to God 6  from birth. He will begin to deliver Israel from the power 7  of the Philistines.”

Hakim-hakim 19:25

Konteks
19:25 The men refused to listen to him, so the Levite 8  grabbed his concubine and made her go outside. 9  They raped 10  her and abused her all night long until morning. They let her go at dawn.

Hakim-hakim 21:19

Konteks
21:19 However, there is an annual festival to the Lord in Shiloh, which is north of Bethel 11  (east of the main road that goes up from Bethel to Shechem) and south of Lebonah.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:33]  1 tn Heb “the people living in Beth Shemesh or the people living in Beth Anath.”

[1:33]  2 tn The term “Canaanites” is supplied here both for clarity and for stylistic reasons.

[8:10]  3 tn Heb “About fifteen thousand [in number] were all the ones remaining from the army of the sons of the east. The fallen ones were a hundred and twenty thousand [in number], men drawing the sword.”

[13:5]  4 tn Another option is to translate, “you are already pregnant and will have a son.” The earlier reference to her being infertile (v. 3) suggests that her conception is still future, but it is possible that the earlier statement only reflects her perspective (as far as she is concerned, she is infertile). According to this interpretation, in v. 5 the angel reveals the truth to her – actually she has recently conceived and is now pregnant (see the translation in R. G. Boling, Judges [AB], 217). Usage favors this interpretation. The predicate adjective הָרָה (harah, “[be/become] pregnant”) elsewhere has a past (1 Sam 4:19) or present (Gen 16:11; 38:25; 2 Sam 11:5) translation value. (The usage in Isa 7:14 is debated, but a present translation is definitely possible there.) A final, but less likely possibility, is that she miraculously conceived during the angel’s speech, sometime between his statements recorded in vv. 3 and 5.

[13:5]  5 tn Heb “a razor should not go up on his head.”

[13:5]  6 tn Or “set apart to God.” Traditionally the Hebrew term נָזִיר (nazir) has been translated “Nazirite.” The word is derived from the verb נָזַר (nazar, “to dedicate; to consecrate; to set apart”).

[13:5]  7 tn Heb “hand.”

[19:25]  8 tn Heb “he”; the referent (the Levite) has been specified in the translation for clarity.

[19:25]  9 tn Heb “and he caused [her] to go outside to them.”

[19:25]  10 tn Heb “knew,” in the sexual sense.

[21:19]  11 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA