TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 1:15

Konteks
1:15 She answered, “Please give me a special present. 1  Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water.” So Caleb gave her both the upper and lower springs. 2 

Hakim-hakim 1:19

Konteks

1:19 The Lord was with the men of Judah. They conquered 3  the hill country, but they could not 4  conquer the people living in the coastal plain, because they had chariots with iron-rimmed wheels. 5 

Hakim-hakim 4:15

Konteks
4:15 The Lord routed 6  Sisera, all his chariotry, and all his army with the edge of the sword. 7  Sisera jumped out of 8  his chariot and ran away on foot.

Hakim-hakim 8:11

Konteks
8:11 Gideon went up the road of the nomads 9  east of Nobah and Jogbehah and ambushed the surprised army. 10 

Hakim-hakim 10:16

Konteks
10:16 They threw away the foreign gods they owned 11  and worshiped 12  the Lord. Finally the Lord grew tired of seeing Israel suffer so much. 13 

Hakim-hakim 11:37

Konteks
11:37 She then said to her father, “Please grant me this one wish. 14  For two months allow me to walk through the hills with my friends and mourn my virginity.” 15 

Hakim-hakim 19:13

Konteks
19:13 He said to his servant, 16  “Come on, we will go into one of the other towns 17  and spend the night in Gibeah or Ramah.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:15]  1 tn Elsewhere the Hebrew word בְרָכָה (vÿrakhah) is often translated “blessing,” but here it refers to a gift (as in Gen 33:11; 1 Sam 25:27; 30:26; and 2 Kgs 5:15).

[1:15]  2 tn Some translations regard the expressions “springs of water” (גֻּלֹּת מָיִם, gullot mayim) and “springs” (גֻּלֹּת) as place names here (cf. NRSV).

[1:19]  3 tn Or “seized possession of”; or “occupied.”

[1:19]  4 tc Several textual witnesses support the inclusion of this verb.

[1:19]  5 tn Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels,” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255, and the article by R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23.

[4:15]  6 tn Or “caused to panic.”

[4:15]  7 tn The Hebrew text also includes the phrase “before Barak.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

[4:15]  8 tn Heb “got down from.”

[8:11]  9 tn Heb “the ones living in tents.”

[8:11]  10 tn Heb “and attacked the army, while the army was secure.” The Hebrew term בֶטַח (vetakh, “secure”) probably means the army was undefended (see R. G. Boling, Judges [AB], 156), not suspecting an attack at that time and place.

[10:16]  11 tn Heb “from their midst.”

[10:16]  12 tn Or “served”; or “followed.”

[10:16]  13 tn Heb “And his spirit grew short [i.e., impatient] with the suffering of Israel.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) also appears as the subject of the verb קָצַר (qatsar) in Num 21:4 (the Israelites grow impatient wandering in the wilderness), Judg 16:16 (Samson grows impatient with Delilah’s constant nagging), and Zech 11:8 (Zechariah grows impatient with the three negligent “shepherds”).

[11:37]  14 tn Heb “Let this thing be done for me.”

[11:37]  15 tn Heb “Leave me alone for two months so I can go and go down on the hills and weep over my virginity – I and my friends.”

[19:13]  16 tn Or “young man.”

[19:13]  17 tn Heb “we will enter one of the places.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA