Hagai 1:12
Konteks1:12 Then Zerubbabel son of Shealtiel and the high priest Joshua son of Jehozadak, 1 along with the whole remnant of the people, 2 obeyed 3 the Lord their God. They responded favorably to the message of the prophet Haggai, who spoke just as the Lord their God had instructed him, 4 and the people began to respect the Lord. 5
Maleakhi 1:6
Konteks1:6 “A son naturally honors his father and a slave respects 6 his master. If I am your 7 father, where is my honor? If I am your master, where is my respect? The Lord who rules over all asks you this, you priests who make light of my name! But you reply, ‘How have we made light of your name?’


[1:12] 1 tn Many English versions have “Joshua [the] son of Jehozadak, the high priest,” but this is subject to misunderstanding. See the note on the name “Jehozadak” at the end of v. 1.
[1:12] 2 tn Heb “all the remnant of the people.” The Hebrew phrase שְׁאֵרִית הָעָם (shÿ’erit ha’am) in this postexilic context is used as a technical term to refer to the returned remnant (see Ezra 9:14; Isa 10:20-22; 11:11, 16; Jer 23:3; 31:7; and many other passages). Cf. TEV “all the people who had returned from the exile in Babylonia.”
[1:12] 3 tn Heb “heard the voice of”; NAB “listened to the voice of.”
[1:12] 4 tn Heb “and according to the words of Haggai the prophet just as the
[1:12] 5 tn Heb “and the people feared from before the
[1:6] 6 tn The verb “respects” is not in the Hebrew text but is supplied in the translation for stylistic reasons. It is understood by ellipsis (see “honors” in the preceding line).
[1:6] 7 tn The pronoun “your” is supplied in the translation for clarification (also a second time before “master” later in this verse).