TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 37:14

Konteks
37:14 So Jacob 1  said to him, “Go now and check on 2  the welfare 3  of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob 4  sent him from the valley of Hebron.

Yudas 1:15

Konteks
1:15 to execute judgment on 5  all, and to convict every person 6  of all their thoroughly ungodly deeds 7  that they have committed, 8  and of all the harsh words that ungodly sinners have spoken against him.” 9 

Matius 10:12-13

Konteks
10:12 As you enter the house, give it greetings. 10  10:13 And if the house is worthy, let your peace come on it, but if it is not worthy, let your peace return to you. 11 

Lukas 10:5-6

Konteks
10:5 Whenever 12  you enter a house, 13  first say, ‘May peace 14  be on this house!’ 10:6 And if a peace-loving person 15  is there, your peace will remain on him, but if not, it will return to you. 16 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[37:14]  1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[37:14]  2 tn Heb “see.”

[37:14]  3 tn Heb “peace.”

[37:14]  4 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[1:15]  5 tn Grk “against” (κατά [kata] + genitive). English usage is satisfied with “on” at this point, but the parallel is lost in the translation to some degree, for the end of v. 15 says that this judgment is meted out on these sinners because they spoke against him (κατά + genitive).

[1:15]  6 tn Or “soul.”

[1:15]  7 tn Grk “of all their works of ungodliness.” The adverb “thoroughly” is part of the following verb “have committed.” See note on verb “committed” later in this verse.

[1:15]  8 tn The verb in Greek does not simply mean “have committed,” but “have committed in an ungodly way.” The verb ἀσεβέω (asebew) is cognate to the noun ἀσέβεια (asebeia, “ungodliness”). There is no easy way to express this in English, since English does not have a single word that means the same thing. Nevertheless, the tenor of v. 15 is plainly seen, regardless of the translation.

[1:15]  9 sn An apparent quotation from 1 En. 1:9. There is some doubt as to whether Jude is actually quoting from the text of 1 Enoch; the text here in Jude differs in some respects from the extant text of this pseudepigraphic book. It is sometimes suggested that Jude may instead have been quoting from oral tradition which had roots older than the written text.

[10:12]  10 tn This is a metonymy; the “house” is put for those who live in it.

[10:13]  11 sn The response to these messengers determines how God’s blessing is bestowed – if the messengers are not welcomed, their blessing will return to them. Jesus shows just how important their mission is by this remark.

[10:5]  12 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:5]  13 tn Grk “Into whatever house you enter.” This acts as a distributive, meaning every house they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a house.”

[10:5]  14 sn The statement ‘May peace be on this house!’ is really a benediction, asking for God’s blessing. The requested shalom (peace) is understood as coming from God.

[10:6]  15 tn Grk “a son of peace,” a Hebrew idiom for a person of a certain class or kind, as specified by the following genitive construction (in this case, “of peace”). Such constructions are discussed further in L&N 9.4. Here the expression refers to someone who responds positively to the disciples’ message, like “wisdom’s child” in Luke 7:30.

[10:6]  16 sn The response to these messengers determines how God’s blessing is bestowed – if they are not welcomed with peace, their blessing will return to them. Jesus shows just how important their mission is by this remark.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA