TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 31:6

Konteks
31:6 You know that I’ve worked for your father as hard as I could, 1 

Kejadian 31:38-40

Konteks

31:38 “I have been with you for the past twenty years. Your ewes and female goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks. 31:39 Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. 2  You always made me pay for every missing animal, 3  whether it was taken by day or at night. 31:40 I was consumed by scorching heat 4  during the day and by piercing cold 5  at night, and I went without sleep. 6 

Kejadian 31:2

Konteks
31:2 When Jacob saw the look on Laban’s face, he could tell his attitude toward him had changed. 7 

Kisah Para Rasul 5:2-3

Konteks
5:2 He 8  kept back for himself part of the proceeds with his wife’s knowledge; he brought 9  only part of it and placed it at the apostles’ feet. 5:3 But Peter said, “Ananias, why has Satan filled 10  your heart to lie to the Holy Spirit and keep back for yourself part of the proceeds from the sale of 11  the land?

Kisah Para Rasul 5:13

Konteks
5:13 None of the rest dared to join them, 12  but the people held them in high honor. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[31:6]  1 tn Heb “with all my strength.”

[31:39]  2 tn The imperfect verbal form indicates that this was a customary or typical action.

[31:39]  3 tn Heb “from my hand you exacted it.” The imperfect verbal form again indicates that this was a customary or typical action. The words “for every missing animal” are supplied in the translation for clarity; the following clause in Hebrew, “stolen by day or stolen by night,” probably means “stolen by wild beasts” and refers to the same animals “torn by wild beasts” in the previous clause, although it may refer to animals stolen by people. The translation used here, “missing,” is ambiguous enough to cover either eventuality.

[31:40]  4 tn Or “by drought.”

[31:40]  5 tn Heb “frost, ice,” though when contrasted with the חֹרֶב (khorev, “drought, parching heat”) of the day, “piercing cold” is more appropriate as a contrast.

[31:40]  6 tn Heb “and my sleep fled from my eyes.”

[31:2]  7 tn Heb “and Jacob saw the face of Laban, and look, he was not with him as formerly.” Jacob knew from the expression on Laban’s face that his attitude toward him had changed – Jacob had become persona non grata.

[5:2]  8 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.

[5:2]  9 tn The participle ἐνέγκας (enenka") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[5:3]  10 sn This is a good example of the Greek verb fill (πληρόω, plhrow) meaning “to exercise control over someone’s thought and action” (cf. Eph 5:18).

[5:3]  11 tn The words “from the sale of” are not in the Greek text, but are supplied to clarify the meaning, since the phrase “proceeds from the land” could possibly be understood as crops rather than money from the sale.

[5:13]  12 tn Or “to associate with them.” The group was beginning to have a controversial separate identity. People were cautious about joining them. The next verse suggests that the phrase “none of the rest” in this verse is rhetorical hyperbole.

[5:13]  13 tn Or “the people thought very highly of them.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA