TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 30:7-8

Konteks

30:7 Bilhah, Rachel’s servant, became pregnant again and gave Jacob another son. 1  30:8 Then Rachel said, “I have fought a desperate struggle with my sister, but I have won.” 2  So she named him Naphtali. 3 

Yosua 19:32-39

Konteks
Naphtali’s Tribal Lands

19:32 The sixth lot belonged to the tribe of Naphtali 4  by its clans. 19:33 Their border started at Heleph and the oak of Zaanannim, went to Adami Nekeb, Jabneel and on to Lakkum, 5  and ended at the Jordan River. 6  19:34 It turned westward to Aznoth Tabor, extended from there to Hukok, touched Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan 7  on the east. 19:35 The fortified cities included Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth, 19:36 Adamah, Ramah, Hazor, 8  19:37 Kedesh, Edrei, En Hazor, 19:38 Yiron, 9  Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. In all they had 10  nineteen cities and their towns. 19:39 This was the land assigned to the tribe of Naphtali 11  by its clans, including the cities and their towns.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[30:7]  1 tn Heb “and she became pregnant again and Bilhah, the servant of Rachel, bore a second son for Jacob.”

[30:8]  2 tn Heb “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister, also I have prevailed.” The phrase “mighty struggle” reads literally “struggles of God.” The plural participle “struggles” reflects the ongoing nature of the struggle, while the divine name is used here idiomatically to emphasize the intensity of the struggle. See J. Skinner, Genesis (ICC), 387.

[30:8]  3 sn The name Naphtali (נַפְתָּלִי, naftali) must mean something like “my struggle” in view of the statement Rachel made in the preceding clause. The name plays on this earlier statement, “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister.”

[19:32]  4 tn Heb “the sixth lot came out for the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali.”

[19:33]  5 tn Heb “and their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim, and Adami Nekeb, and Jabneel to Lakkum.”

[19:33]  6 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied for clarity.

[19:34]  7 tc The MT reads “Judah, the Jordan”; the LXX omits “Judah.” Perhaps there was a town named Judah, distinct from the tribe of Judah, located near the northern end of the Jordan.

[19:36]  8 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[19:38]  9 sn Instead of Yiron some English translations read Iron.

[19:38]  10 tn The words “in all they had” are supplied in the translation for clarification.

[19:39]  11 tn Heb “this was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA