TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 10:32

Konteks

10:32 These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations, and from these the nations spread 1  over the earth after the flood.

Kejadian 12:3

Konteks

12:3 I will bless those who bless you, 2 

but the one who treats you lightly 3  I must curse,

and all the families of the earth will bless one another 4  by your name.”

Kejadian 28:14

Konteks
28:14 Your descendants will be like the dust of the earth, 5  and you will spread out 6  to the west, east, north, and south. All the families of the earth will pronounce blessings on one another 7  using your name and that of your descendants. 8 

Amos 3:2

Konteks
3:2 “I have chosen 9  you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins.”

Kisah Para Rasul 17:26-27

Konteks
17:26 From one man 10  he made every nation of the human race 11  to inhabit the entire earth, 12  determining their set times 13  and the fixed limits of the places where they would live, 14  17:27 so that they would search for God and perhaps grope around 15  for him and find him, 16  though he is 17  not far from each one of us.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:32]  1 tn Or “separated.”

[12:3]  2 tn The Piel cohortative has as its object a Piel participle, masculine plural. Since the Lord binds himself to Abram by covenant, those who enrich Abram in any way share in the blessings.

[12:3]  3 tn In this part of God’s statement there are two significant changes that often go unnoticed. First, the parallel and contrasting participle מְקַלֶּלְךָ (mÿqallelkha) is now singular and not plural. All the versions and a few Masoretic mss read the plural. But if it had been plural, there would be no reason to change it to the singular and alter the parallelism. On the other hand, if it was indeed singular, it is easy to see why the versions would change it to match the first participle. The MT preserves the original reading: “the one who treats you lightly.” The point would be a contrast with the lavish way that God desires to bless many. The second change is in the vocabulary. The English usually says, “I will curse those who curse you.” But there are two different words for curse here. The first is קָלַל (qalal), which means “to be light” in the Qal, and in the Piel “to treat lightly, to treat with contempt, to curse.” The second verb is אָרַר (’arar), which means “to banish, to remove from the blessing.” The point is simple: Whoever treats Abram and the covenant with contempt as worthless God will banish from the blessing. It is important also to note that the verb is not a cohortative, but a simple imperfect. Since God is binding himself to Abram, this would then be an obligatory imperfect: “but the one who treats you with contempt I must curse.”

[12:3]  4 tn Theoretically the Niphal can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Abram were going to be a channel or source of blessing. But in later formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless [i.e., “pronounce blessings on”] themselves [or “one another”].” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.

[28:14]  5 tn This is the same Hebrew word translated “ground” in the preceding verse.

[28:14]  6 tn The verb is singular in the Hebrew; Jacob is addressed as the representative of his descendants.

[28:14]  7 tn Theoretically the Niphal stem can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Jacob were going to be a channel or source of blessing. But in other formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless (i.e., pronounce blessings upon) themselves/one another.” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 28:14 predicts that Jacob will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae (see Gen 12:2 and 18:18 as well, where Abram/Abraham receives this promise). For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.

[28:14]  8 tn Heb “and they will pronounce blessings by you, all the families of the earth, and by your offspring.”

[3:2]  9 tn Heb “You only have I known.” The Hebrew verb יָדַע (yada’) is used here in its covenantal sense of “recognize in a special way.”

[17:26]  10 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).

[17:26]  11 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”

[17:26]  12 tn Grk “to live over all the face of the earth.”

[17:26]  13 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.

[17:26]  14 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.

[17:27]  15 tn See BDAG 1097-98 s.v. ψηλαφάω, which lists “touch, handle” and “to feel around for, grope for” as possible meanings.

[17:27]  16 sn Perhaps grope around for him and find him. The pagans’ struggle to know God is the point here. Conscience alone is not good enough.

[17:27]  17 tn The participle ὑπάρχοντα (Juparconta) has been translated as a concessive adverbial participle.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.79 detik
dipersembahkan oleh YLSA