Galatia 5:13
Konteks5:13 For you were called to freedom, brothers and sisters; 1 only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh, 2 but through love serve one another. 3
Galatia 5:16-21
Konteks5:16 But I say, live 4 by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh. 5 5:17 For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires 6 that are opposed to the flesh, for these are in opposition to 7 each other, so that you cannot do what you want. 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. 5:19 Now the works of the flesh 8 are obvious: 9 sexual immorality, impurity, depravity, 5:20 idolatry, sorcery, 10 hostilities, 11 strife, 12 jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, 13 factions, 5:21 envying, 14 murder, 15 drunkenness, carousing, 16 and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!
Galatia 5:24
Konteks5:24 Now those who belong to Christ 17 have crucified the flesh 18 with its passions 19 and desires.
[5:13] 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
[5:13] 2 tn Grk “as an opportunity for the flesh”; BDAG 915 s.v. σάρξ 2.c.α states: “In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as σ. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξ…Gal 5:13, 24;…Opp. τὸ πνεῦμα…Gal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab.”
[5:13] 3 tn It is possible that the verb δουλεύετε (douleuete) should be translated “serve one another in a humble manner” here, referring to the way in which slaves serve their masters (see L&N 35.27).
[5:16] 4 tn Grk “walk” (a common NT idiom for how one conducts one’s life or how one behaves).
[5:16] 5 tn On the term “flesh” (once in this verse and twice in v. 17) see the note on the same word in Gal 5:13.
[5:17] 6 tn The words “has desires” do not occur in the Greek text a second time, but are repeated in the translation for clarity.
[5:17] 7 tn Or “are hostile toward” (L&N 39.1).
[5:19] 8 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
[5:19] 9 tn Or “clear,” “evident.”
[5:20] 11 tn Or “enmities,” “[acts of] hatred.”
[5:20] 12 tn Or “discord” (L&N 39.22).
[5:20] 13 tn Or “discord(s)” (L&N 39.13).
[5:21] 14 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.
[5:21] 15 tc ‡ φόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important
[5:21] 16 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).
[5:24] 17 tc ‡ Some
[5:24] 18 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
[5:24] 19 tn The Greek term παθήμασιν (paqhmasin, translated “passions”) refers to strong physical desires, especially of a sexual nature (L&N 25.30).