Galatia 3:3
Konteks3:3 Are you so foolish? Although you began 1 with 2 the Spirit, are you now trying to finish 3 by human effort? 4
Galatia 4:29
Konteks4:29 But just as at that time the one born by natural descent 5 persecuted the one born according to the Spirit, 6 so it is now.
Galatia 5:16
Konteks5:16 But I say, live 7 by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh. 8
Galatia 6:18
Konteks6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be 9 with your spirit, brothers and sisters. 10 Amen.
[3:3] 1 tn Grk “Having begun”; the participle ἐναρξάμενοι (enarxamenoi) has been translated concessively.
[3:3] 2 tn Or “by the Spirit.”
[3:3] 3 tn The verb ἐπιτελεῖσθε (epiteleisqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). This is something the Galatians were attempting to do, but could not accomplish successfully.
[3:3] 4 tn Grk “in/by [the] flesh.”
[4:29] 5 tn Grk “according to the flesh”; see the note on the phrase “by natural descent” in 4:23.
[4:29] 6 tn Or “the one born by the Spirit’s [power].”
[5:16] 7 tn Grk “walk” (a common NT idiom for how one conducts one’s life or how one behaves).
[5:16] 8 tn On the term “flesh” (once in this verse and twice in v. 17) see the note on the same word in Gal 5:13.
[6:18] 9 tn Or “is.” No verb is stated, but a wish (“be”) rather than a declarative statement (“is”) is most likely in a concluding greeting such as this.
[6:18] 10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.