Galatia 3:3
Konteks3:3 Are you so foolish? Although you began 1 with 2 the Spirit, are you now trying to finish 3 by human effort? 4
Galatia 2:8
Konteks2:8 (for he who empowered 5 Peter for his apostleship 6 to the circumcised 7 also empowered me for my apostleship to the Gentiles) 8
Galatia 3:17
Konteks3:17 What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, 9 so as to invalidate the promise.
Galatia 2:10
Konteks2:10 They requested 10 only that we remember the poor, the very thing I also was eager to do.
Galatia 5:17
Konteks5:17 For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires 11 that are opposed to the flesh, for these are in opposition to 12 each other, so that you cannot do what you want.
Galatia 1:13
Konteks1:13 For you have heard of my former way of life 13 in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:3] 1 tn Grk “Having begun”; the participle ἐναρξάμενοι (enarxamenoi) has been translated concessively.
[3:3] 2 tn Or “by the Spirit.”
[3:3] 3 tn The verb ἐπιτελεῖσθε (epiteleisqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). This is something the Galatians were attempting to do, but could not accomplish successfully.
[3:3] 4 tn Grk “in/by [the] flesh.”
[2:8] 5 tn Or “worked through”; the same word is also used in relation to Paul later in this verse.
[2:8] 6 tn Or “his ministry as an apostle.”
[2:8] 7 tn Grk “to the circumcision,” i.e., the Jewish people.
[2:8] 8 tn Grk “also empowered me to the Gentiles.”
[3:17] 9 tc Most
[2:10] 10 tn Grk “only that we remember the poor”; the words “They requested” have been supplied from the context to make a complete English sentence.
[5:17] 11 tn The words “has desires” do not occur in the Greek text a second time, but are repeated in the translation for clarity.