Galatia 3:3
Konteks3:3 Are you so foolish? Although you began 1 with 2 the Spirit, are you now trying to finish 3 by human effort? 4
Ulangan 32:6
Konteks32:6 Is this how you repay 5 the Lord,
you foolish, unwise people?
Is he not your father, your creator?
He has made you and established you.
Ulangan 32:1
Konteks32:1 Listen, O heavens, and I will speak;
hear, O earth, the words of my mouth.
1 Samuel 13:13
Konteks13:13 Then Samuel said to Saul, “You have made a foolish choice! You have not obeyed 6 the commandment that the Lord your God gave 7 you. Had you done that, the Lord would have established your kingdom over Israel forever!
Matius 7:26
Konteks7:26 Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.
Lukas 24:25
Konteks24:25 So 8 he said to them, “You 9 foolish people 10 – how slow of heart 11 to believe 12 all that the prophets have spoken!
Efesus 5:15
Konteks5:15 Therefore be very careful how you live – not as unwise but as wise,
Efesus 5:1
Konteks5:1 Therefore, be 13 imitators of God as dearly loved children
Titus 1:4
Konteks1:4 To Titus, my genuine son in a common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior!
[3:3] 1 tn Grk “Having begun”; the participle ἐναρξάμενοι (enarxamenoi) has been translated concessively.
[3:3] 2 tn Or “by the Spirit.”
[3:3] 3 tn The verb ἐπιτελεῖσθε (epiteleisqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). This is something the Galatians were attempting to do, but could not accomplish successfully.
[3:3] 4 tn Grk “in/by [the] flesh.”
[24:25] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
[24:25] 9 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
[24:25] 10 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
[24:25] 11 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
[24:25] 12 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.