Galatia 2:21
Konteks2:21 I do not set aside 1 God’s grace, because if righteousness 2 could come through the law, then Christ died for nothing! 3
Galatia 3:2
Konteks3:2 The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law 4 or by believing what you heard? 5
Galatia 3:11
Konteks3:11 Now it is clear no one is justified before God by the law, because the righteous one will live by faith. 6
Galatia 3:18
Konteks3:18 For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise, but God graciously gave 7 it to Abraham through the promise.
Galatia 3:24
Konteks3:24 Thus the law had become our guardian 8 until Christ, so that we could be declared righteous 9 by faith.
[2:21] 1 tn Or “I do not declare invalid,” “I do not nullify.”
[2:21] 2 tn Or “justification.”
[2:21] 3 tn Or “without cause,” “for no purpose.”
[3:2] 4 tn Grk “by [the] works of [the] law,” a reference to observing the Mosaic law.
[3:2] 5 tn Grk “by [the] hearing of faith.”
[3:11] 6 tn Or “The one who is righteous by faith will live” (a quotation from Hab 2:4).
[3:18] 7 tn On the translation “graciously gave” for χαρίζομαι (carizomai) see L&N 57.102.
[3:24] 8 tn Or “disciplinarian,” “custodian,” or “guide.” According to BDAG 748 s.v. παιδαγωγός, “the man, usu. a slave…whose duty it was to conduct a boy or youth…to and from school and to superintend his conduct gener.; he was not a ‘teacher’ (despite the present mng. of the derivative ‘pedagogue’…When the young man became of age, the π. was no longer needed.” L&N 36.5 gives “guardian, leader, guide” here.