TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 1:3

Konteks
1:3 Grace and peace to you 1  from God the Father and our 2  Lord Jesus Christ,

Galatia 3:7

Konteks
3:7 so then, understand 3  that those who believe are the sons of Abraham. 4 

Galatia 3:26

Konteks
3:26 For in Christ Jesus you are all sons of God through faith. 5 

Galatia 4:10

Konteks
4:10 You are observing religious 6  days and months and seasons and years.

Galatia 4:13

Konteks
Personal Appeal of Paul

4:13 But you know it was because of a physical illness that I first proclaimed the gospel to you,

Galatia 5:2

Konteks
5:2 Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!

Galatia 5:8

Konteks
5:8 This persuasion 7  does not come from the one who calls you!

Galatia 5:16

Konteks
5:16 But I say, live 8  by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh. 9 

Galatia 6:18

Konteks

6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be 10  with your spirit, brothers and sisters. 11  Amen.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:3]  1 tn Grk “Grace to you and peace.”

[1:3]  2 tc ‡ The unusual order καὶ κυρίου ἡμῶν (kai kuriou Jhmwn), which produces the reading “our Lord Jesus Christ” instead of “God our Father,” is read by Ì46,51vid B D F G H 1739 1881 Ï sy sa, while the more normal ἡμῶν καὶ κυρίου (Jhmwn kai kuriou) is found in א A P Ψ 33 81 326 365 2464 pc. Thus, the reading adopted in the translation is more widespread geographically and is found in the two earliest witnesses, along with several good representatives of the Alexandrian, Western, and Byzantine texttypes. Internally, there would be a strong motivation for scribes to change the order: “from God our Father and the Lord Jesus Christ” is Paul’s normal greeting; here alone is the pronoun attached to “Jesus Christ” (except in the pastorals, though the greeting in these letters is nevertheless unlike the rest of the corpus Paulinum). Intrinsically, the chosen reading is superior as well: Scribes would be prone to emulate Paul’s regular style, while in an early letter such as this one his regular style was yet to be established (for a similar situation, cf. the text-critical discussion at 1 Thess 1:1). Hence, there is a strong probability that the reading in the translation is authentic. Although B. M. Metzger argues that “the apostle’s stereotyped formula was altered by copyists who, apparently in the interest of Christian piety, transferred the possessive pronoun so it would be more closely associated with ‘Lord Jesus Christ’” (TCGNT 520), one might expect to see the same alterations in other Pauline letters. That this is not the case argues for “our Lord Jesus Christ” as the authentic reading here.

[3:7]  3 tn Grk “know.”

[3:7]  4 tn The phrase “sons of Abraham” is used here in a figurative sense to describe people who are connected to a personality, Abraham, by close nonmaterial ties. It is this personality that has defined the relationship and its characteristics (BDAG 1024-25 s.v. υἱός 2.c.α).

[3:26]  5 tn Or “For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.”

[4:10]  6 tn The adjective “religious” has been supplied in the translation to make clear that the problem concerns observing certain days, etc. in a religious sense (cf. NIV, NRSV “special days”). In light of the polemic in this letter against the Judaizers (those who tried to force observance of the Mosaic law on Gentile converts to Christianity) this may well be a reference to the observance of Jewish Sabbaths, feasts, and other religious days.

[5:8]  7 tn Grk “The persuasion,” referring to their being led away from the truth (v. 7). There is a play on words here that is not easily reproducible in the English translation: The words translated “obey” (πείθεσθαι, peiqesqai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonh) in v. 8 come from the same root in Greek.

[5:16]  8 tn Grk “walk” (a common NT idiom for how one conducts one’s life or how one behaves).

[5:16]  9 tn On the term “flesh” (once in this verse and twice in v. 17) see the note on the same word in Gal 5:13.

[6:18]  10 tn Or “is.” No verb is stated, but a wish (“be”) rather than a declarative statement (“is”) is most likely in a concluding greeting such as this.

[6:18]  11 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA