TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 1:14

Konteks
1:14 I 1  was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, 2  and was 3  extremely zealous for the traditions of my ancestors. 4 

Galatia 2:19

Konteks
2:19 For through the law I died to the law so that I may live to God.

Galatia 3:3

Konteks
3:3 Are you so foolish? Although you began 5  with 6  the Spirit, are you now trying to finish 7  by human effort? 8 

Galatia 3:11

Konteks
3:11 Now it is clear no one is justified before God by the law, because the righteous one will live by faith. 9 

Galatia 4:15

Konteks
4:15 Where then is your sense of happiness 10  now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me!

Galatia 4:18

Konteks
4:18 However, it is good 11  to be sought eagerly 12  for a good purpose 13  at all times, and not only when I am present with you.

Galatia 5:10

Konteks
5:10 I am confident 14  in the Lord that you will accept no other view. 15  But the one who is confusing 16  you will pay the penalty, 17  whoever he may be.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:14]  1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:14]  2 tn Or “among my race.”

[1:14]  3 tn Grk “was advancing beyond…nation, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) was translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[1:14]  4 sn The traditions of my ancestors refers to both Pharisaic and popular teachings of this time which eventually were codified in Jewish literature such as the Mishnah, Midrashim, and Targums.

[3:3]  5 tn Grk “Having begun”; the participle ἐναρξάμενοι (enarxamenoi) has been translated concessively.

[3:3]  6 tn Or “by the Spirit.”

[3:3]  7 tn The verb ἐπιτελεῖσθε (epiteleisqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). This is something the Galatians were attempting to do, but could not accomplish successfully.

[3:3]  8 tn Grk “in/by [the] flesh.”

[3:11]  9 tn Or “The one who is righteous by faith will live” (a quotation from Hab 2:4).

[4:15]  10 tn Or “blessedness.”

[4:18]  11 tn Or “commendable.”

[4:18]  12 tn Or “to be zealous.”

[4:18]  13 tn Grk “But it is always good to be zealous in good.”

[5:10]  14 tn The verb translated “I am confident” (πέποιθα, pepoiqa) comes from the same root in Greek as the words translated “obey” (πείθεσθαι, peiqesqai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonh) in v. 8.

[5:10]  15 tn Grk “that you will think nothing otherwise.”

[5:10]  16 tn Or “is stirring you up”; Grk “is troubling you.” In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law.

[5:10]  17 tn Or “will suffer condemnation” (L&N 90.80); Grk “will bear his judgment.” The translation “must pay the penalty” is given as an explanatory gloss on the phrase by BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA