Galatia 1:13-14
Konteks1:13 For you have heard of my former way of life 1 in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it. 1:14 I 2 was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, 3 and was 4 extremely zealous for the traditions of my ancestors. 5
Galatia 3:5
Konteks3:5 Does God then give 6 you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law 7 or by your believing what you heard? 8
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:13] 1 tn Or “lifestyle,” “behavior.”
[1:14] 2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:14] 3 tn Or “among my race.”
[1:14] 4 tn Grk “was advancing beyond…nation, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) was translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[1:14] 5 sn The traditions of my ancestors refers to both Pharisaic and popular teachings of this time which eventually were codified in Jewish literature such as the Mishnah, Midrashim, and Targums.
[3:5] 7 tn Grk “by [the] works of [the] law” (the same phrase as in v. 2).
[3:5] 8 tn Grk “by [the] hearing of faith” (the same phrase as in v. 2).