TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ezra 8:3

Konteks
8:3 the son of Shecaniah; 1 

from the descendants of Parosh, Zechariah, and with him were enrolled by genealogy 150 men;

Ezra 8:13

Konteks

8:13 from the descendants of Adonikam there were the latter ones. 2  Their names were Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men;

Ezra 10:44

Konteks

10:44 All these had taken foreign wives, and some of them also had children by these women. 3 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:3]  1 tc The MT reads here “from the sons of Shecaniah” with no descendant identified in what follows, contrary to the pattern of the context elsewhere. However, it seems better to understand the first phrase of v. 3 with the end of v. 2; the phrase would then modify the name “Hattush.” This understanding requires emending the reading מִבְּנֵי (mibbÿne, “from the sons of”) in the MT to בֵּן (ben,“[the] son of”). Cf. NAB, TEV, CEV, NLT.

[8:13]  2 tn Or “those who came later.” The exact meaning of this Hebrew phrase is uncertain. It may refer to the last remaining members of Adonikam’s family who were in Babylon. So, for example, H. G. M. Williamson, Ezra, Nehemiah (WBC), 108; cf. NASB, NIV, NCV. The phrase has also been taken to mean “the younger sons (so NAB), or the ones who “returned at a later date” (so TEV).

[10:44]  3 tc The final statement in v. 44 is difficult in terms of both its syntax and its meaning. The present translation attempts to make sense of the MT. But the passage may have undergone corruption in the transmission process. One proposal is that the text should be emended to read “and they sent these wives and children away” (cf. NAB, NRSV, TEV, CEV).



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA