Ezra 7:10
Konteks7:10 Now Ezra had dedicated himself 1 to the study of the law of the Lord, to its observance, and to teaching 2 its statutes and judgments in Israel.
Ezra 7:25
Konteks7:25 “Now you, Ezra, in keeping with the wisdom of your God which you possess, 3 appoint judges 4 and court officials who can arbitrate cases on behalf of all the people who are in Trans-Euphrates who know the laws of your God. Those who do not know this law should be taught.
Ezra 8:16
Konteks8:16 So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, 5 Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were teachers.
Ezra 7:11-12
Konteks7:11 What follows 6 is a copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priestly scribe. 7 Ezra was 8 a scribe in matters pertaining to the commandments of the Lord and his statutes over Israel:
7:12 9 “Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
Ezra 7:21
Konteks7:21 “I, King Artaxerxes, hereby issue orders to all the treasurers of 10 Trans-Euphrates, that you precisely execute all that Ezra the priestly scribe of the law of the God of heaven may request of you –
[7:10] 1 tn Heb “established his heart.”
[7:10] 2 tn Heb “to do and to teach.” The expression may be a hendiadys, in which case it would have the sense of “effectively teaching.”
[7:25] 3 tn Aram “in your hand.”
[7:25] 4 tc For the MT reading שָׁפְטִין (shoftim, “judges”) the LXX uses the noun γραμματεῖς (grammatei", “scribes”).
[8:16] 5 tc The name “Elnathan” occurs twice in this list. Some, assuming an accidental repetition, would include it only once (cf. NAB).
[7:11] 7 tn Heb “the priest, the scribe.” So also in v. 21.
[7:11] 8 tn The words “Ezra was” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
[7:12] 9 sn Ezra 7:12-26 is written in Aramaic rather than Hebrew.