TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ezra 1:3

Konteks
1:3 Anyone from 1  his people among you (may his God be with him!) may go up to Jerusalem, which is in Judah, and may build the temple of the Lord God of Israel – he is the God who is in Jerusalem.

Ezra 6:8

Konteks

6:8 “I also hereby issue orders as to what you are to do with those elders of the Jews in order to rebuild this temple of God. From the royal treasury, from the taxes of Trans-Euphrates the complete costs are to be given to these men, so that there may be no interruption of the work. 2 

Ezra 10:3

Konteks
10:3 Therefore let us enact 3  a covenant with our God to send away all these women and their offspring, in keeping with your counsel, my lord, 4  and that of those who respect 5  the commandments of our God. And let it be done according to the law.

Ezra 10:6

Konteks
10:6 Then Ezra got up from in front of the temple of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he stayed 6  there, he did not eat food or drink water, for he was in mourning over the infidelity of the exiles.

Ezra 10:14

Konteks
10:14 Let our leaders take steps 7  on behalf of all the assembly. Let all those in our towns who have married foreign women come at an appointed time, and with them the elders of each town and its judges, until the hot anger of our God is turned away from us in this matter.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:3]  1 tn Heb “from all.”

[6:8]  2 tn The words “of the work” are not in the Aramaic, but are supplied in the translation for clarity.

[10:3]  3 tn Heb “cut.”

[10:3]  4 tn The MT vocalizes this word as a plural, which could be understood as a reference to God. But the context seems to suggest that a human lord is intended. The apparatus of BHS suggests repointing the word as a singular (“my lord”), but this is unnecessary. The plural (“my lords”) can be understood in an honorific sense even when a human being is in view. Most English versions regard this as a reference to Ezra, so the present translation supplies “your” before “counsel” to make this clear.

[10:3]  5 tn Heb “who tremble at”; NAB, NIV “who fear.”

[10:6]  6 tc The translation reads וַיָּלֶן (vayyalen, “and he stayed”) rather than the reading וַיֵּלֶךְ (vayyelekh, “and he went”) of the MT. Cf. the LXX.

[10:14]  7 tn Heb “stand.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA