NETBible KJV YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

  Boks Temuan

Ezekiel 7:2-3

Konteks
7:2 “You, son of man – this is what the sovereign Lord says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land! 1  7:3 The end is now upon you, and I will release my anger against you; I will judge 2  you according to your behavior, 3  I will hold you accountable for 4  all your abominable practices.

Ezekiel 7:6-7

Konteks
7:6 An end comes 5  – the end comes! 6  It has awakened against you 7  – the end is upon you! Look, it is coming! 8  7:7 Doom is coming upon you who live in the land! The time is coming, the day 9  is near. There are sounds of tumult, not shouts of joy, on the mountains. 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:2]  1 tn Or “earth.” Elsewhere the expression “four corners of the earth” figuratively refers to the whole earth (Isa 11:12).

[7:3]  2 tn Or “punish” (cf. BDB 1047 s.v. שָׁפַט 3.c).

[7:3]  3 tn Heb “ways.”

[7:3]  4 tn Heb “I will place on you.”

[7:6]  3 tn Or “has come.”

[7:6]  4 tn Or “has come.”

[7:6]  5 tc With different vowels the verb rendered “it has awakened” would be the noun “the end,” as in “the end is upon you.” The verb would represent a phonetic wordplay. The noun by virtue of repetition would continue to reinforce the idea of the end. Whether verb or noun, this is the only instance to occur with this preposition.

[7:6]  6 tc For this entire verse, the LXX has only “the end is come.”

[7:7]  4 sn The day refers to the day of the Lord, a concept which, beginning in Amos 5:18-20, became a common theme in the OT prophetic books. It refers to a time when the Lord intervenes in human affairs as warrior and judge.

[7:7]  5 tc The LXX reads “neither tumult nor birth pains.” The LXX varies at many points from the MT in this chapter. The context suggests that one or both of these would be present on a day of judgment, thus favoring the MT. Perhaps more significant is the absence of “the mountains” in the LXX. If the ר (resh) in הָרִים (harim, “the mountains” not “on the mountains”) were a ד (dalet), which is a common letter confusion, then it could be from the same root as the previous word, הֵד (hed), meaning “the day is near – with destruction, not joyful shouting.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA