TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 5:11

Konteks

5:11 “Therefore, as surely as I live, says the sovereign Lord, because you defiled my sanctuary with all your detestable idols and with all your abominable practices, I will withdraw; my eye will not pity you, nor will I spare 1  you.

Yehezkiel 7:20

Konteks
7:20 They rendered the beauty of his ornaments into pride, 2  and with it they made their abominable images – their detestable idols. Therefore I will render it filthy to them.

Yehezkiel 7:2

Konteks
7:2 “You, son of man – this is what the sovereign Lord says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land! 3 

Kisah Para Rasul 21:7

Konteks
21:7 We continued the voyage from Tyre 4  and arrived at Ptolemais, 5  and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day.

Yeremia 7:30

Konteks

7:30 The Lord says, “I have rejected them because 6  the people of Judah have done what I consider evil. 7  They have set up their disgusting idols in the temple 8  which I have claimed for my own 9  and have defiled it.

Yeremia 32:34

Konteks
32:34 They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own 10  and defiled it.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:11]  1 tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.

[7:20]  2 tc The MT reads “he set up the beauty of his ornament as pride.” The verb may be repointed as plural without changing the consonantal text. The Syriac reads “their ornaments” (plural), implying עֶדְיָם (’edyam) rather than עֶדְיוֹ (’edyo) and meaning “they were proud of their beautiful ornaments.” This understands “ornaments” in the common sense of women’s jewelry, which then were used to make idols. The singular suffix “his ornaments” would refer to using items from the temple treasury to make idols. D. I. Block points out the foreshadowing of Ezek 16:17 which, with Rashi and the Targum, supports the understanding that this is a reference to temple items. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:265.

[7:2]  3 tn Or “earth.” Elsewhere the expression “four corners of the earth” figuratively refers to the whole earth (Isa 11:12).

[21:7]  4 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.

[21:7]  5 sn Ptolemais was a seaport on the coast of Palestine about 30 mi (48 km) south of Tyre.

[7:30]  6 tn The words “I have rejected them” are not in the Hebrew text, which merely says “because.” These words are supplied in the translation to show more clearly the connection to the preceding.

[7:30]  7 tn Heb “have done the evil in my eyes.”

[7:30]  8 sn Compare, e.g., 2 Kgs 21:3, 5, 7; 23:4, 6; Ezek 8:3, 5, 10-12, 16. Manasseh had desecrated the temple by building altars, cult symbols, and idols in it. Josiah had purged the temple of these pagan elements. But it is obvious from both Jeremiah and Ezekiel that they had been replaced shortly after Josiah’s death. They were a primary cause of Judah’s guilt and punishment (see beside this passage, 19:5; 32:34-35).

[7:30]  9 tn Heb “the house which is called by my name.” Cf. 7:10, 11, 14 and see the translator’s note 7:10 for the explanation for this rendering.

[32:34]  10 tn Heb “the house which is called by my name.” Cf. 7:10, 11, 14 and see the translator’s note on 7:10 for the explanation for this rendering.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA