Yehezkiel 32:19
Konteks32:19 Say to them, 1 ‘Whom do you surpass in beauty? 2 Go down and be laid to rest with the uncircumcised!’
Yehezkiel 32:21
Konteks32:21 The bravest of the warriors will speak to him from the midst of Sheol along with his allies, saying: ‘The uncircumcised have come down; they lie still, killed by the sword.’
Yehezkiel 44:7
Konteks44:7 When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate 3 it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You 4 have broken my covenant by all your abominable practices.
Yehezkiel 44:9
Konteks44:9 This is what the sovereign Lord says: No foreigner, who is uncircumcised in heart and flesh among all the foreigners who are among the people of Israel, will enter into my sanctuary. 5
Yehezkiel 44:2
Konteks44:2 The Lord said to me: “This gate will be shut; it will not be opened, and no one will enter by it. For the Lord, the God of Israel, has entered by it; therefore it will remain shut.
1 Samuel 1:20
Konteks1:20 After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking, “I asked the Lord for him. 6
1 Samuel 1:1
Konteks1:1 There was a man from Ramathaim Zophim, 7 from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah. He was the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
1 Samuel 10:4
Konteks10:4 They will ask you how you’re doing and will give you two loaves of bread. You will accept them.
Kisah Para Rasul 7:51
Konteks7:51 “You stubborn 8 people, with uncircumcised 9 hearts and ears! 10 You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors 11 did!
[32:19] 1 tc The LXX places this verse after v. 21.
[32:19] tn The words “say to them” are added in the translation for clarity to indicate the shift in addressee from the prophet to Egypt.
[32:19] 2 tn Heb “pleasantness.”
[44:7] 3 tn Heb “to desecrate.”
[44:7] 4 tc The Greek, Syriac, and Latin versions read “you.” The Masoretic text reads “they.”
[44:9] 5 sn Tobiah, an Ammonite (Neh 13:8), was dismissed from the temple.
[1:20] 6 tn Heb “because from the
[1:1] 7 tc The translation follows the MT. The LXX reads “a man from Ramathaim, a Zuphite”; this is followed by a number of recent English translations. It is possible the MT reading צוֹפִים (tsofim) arose from dittography of the mem (מ) at the beginning of the following word.
[7:51] 8 sn Traditionally, “stiff-necked people.” Now the critique begins in earnest.
[7:51] 9 tn The term ἀπερίτμητοι (aperitmhtoi, “uncircumcised”) is a NT hapax legomenon (occurs only once). See BDAG 101-2 s.v. ἀπερίτμητος and Isa 52:1.
[7:51] 10 tn Or “You stubborn and obstinate people!” (The phrase “uncircumcised hearts and ears” is another figure for stubbornness.)




