TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 26:15-21

Konteks

26:15 “This is what the sovereign Lord says to Tyre: Oh, how the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, at the massive slaughter in your midst! 26:16 All the princes of the sea will vacate 1  their thrones. They will remove their robes and strip off their embroidered clothes; they will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground; they will tremble continually and be shocked at what has happened to you. 2  26:17 They will sing this lament over you: 3 

“‘How you have perished – you have vanished 4  from the seas,

O renowned city, once mighty in the sea,

she and her inhabitants, who spread their terror! 5 

26:18 Now the coastlands will tremble on the day of your fall;

the coastlands by the sea will be terrified by your passing.’ 6 

26:19 “For this is what the sovereign Lord says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging 7  waters overwhelm you, 26:20 then I will bring you down to bygone people, 8  to be with those who descend to the pit. I will make you live in the lower parts of the earth, among 9  the primeval ruins, with those who descend to the pit, so that you will not be inhabited or stand 10  in the land of the living. 26:21 I will bring terrors on you, and you will be no more! Though you are sought after, you will never be found again, declares the sovereign Lord.”

Yehezkiel 27:29-36

Konteks

27:29 They will descend from their ships – all who handle the oar,

the sailors and all the sea captains – they will stand on the land.

27:30 They will lament loudly 11  over you and cry bitterly.

They will throw dust on their heads and roll in the ashes; 12 

27:31 they will tear out their hair because of you and put on sackcloth,

and they will weep bitterly over you with intense mourning. 13 

27:32 As they wail they will lament over you, chanting:

“Who was like Tyre, like a tower 14  in the midst of the sea?”

27:33 When your products went out from the seas,

you satisfied many peoples;

with the abundance of your wealth and merchandise

you enriched the kings of the earth.

27:34 Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters;

your merchandise and all your company have sunk 15  along with you. 16 

27:35 All the inhabitants of the coastlands are shocked at you,

and their kings are horribly afraid – their faces are troubled.

27:36 The traders among the peoples hiss at you;

you have become a horror, and will be no more.’”

Yehezkiel 28:19

Konteks

28:19 All who know you among the peoples are shocked at you;

you have become terrified and will be no more.’”

Wahyu 18:17-19

Konteks

18:17 because in a single hour such great wealth has been destroyed!” 17 

And every ship’s captain, 18  and all who sail along the coast 19  – seamen, and all who 20  make their living from the sea, stood a long way off 18:18 and began to shout 21  when they saw the smoke from the fire that burned her up, 22  “Who is like the great city?” 18:19 And they threw dust on their heads and were shouting with weeping and mourning, 23 

“Woe, Woe, O great city –

in which all those who had ships on the sea got rich from her wealth –

because in a single hour she has been destroyed!” 24 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:16]  1 tn Heb “descend from.”

[26:16]  2 tn Heb “and they will be astonished over you.”

[26:17]  3 tn Heb “and they will lift up over you a lament and they will say to you.”

[26:17]  4 tn Heb “O inhabitant.” The translation follows the LXX and understands a different Hebrew verb, meaning “cease,” behind the consonantal text. See L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 2:72, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:43.

[26:17]  5 tn Heb “she and her inhabitants who placed their terror to all her inhabitants.” The relationship of the final prepositional phrase to what precedes is unclear. The preposition probably has a specifying function here, drawing attention to Tyre’s inhabitants as the source of the terror mentioned prior to this. In this case, one might paraphrase verse 17b: “she and her inhabitants, who spread their terror; yes, her inhabitants (were the source of this terror).”

[26:18]  6 tn Heb “from your going out.”

[26:19]  7 tn Heb “many.”

[26:20]  8 tn Heb “to the people of antiquity.”

[26:20]  9 tn Heb “like.” The translation assumes an emendation of the preposition כְּ (kÿ, “like”), to בְּ (bÿ, “in, among”).

[26:20]  10 tn Heb “and I will place beauty.” This reading makes little sense; many, following the lead of the LXX, emend the text to read “nor will you stand” with the negative particle before the preceding verb understood by ellipsis; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:73. D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 2:47) offers another alternative, taking the apparent first person verb form as an archaic second feminine form and translating “nor radiate splendor.”

[27:30]  11 tn Heb “make heard over you with their voice.”

[27:30]  12 tn Note a similar expression to “roll in the ashes” in Mic 1:10.

[27:31]  13 tn Heb “and they will weep concerning you with bitterness of soul, (with) bitter mourning.”

[27:32]  14 tn As it stands, the meaning of the Hebrew text is unclear. The translation follows the suggestion of M. Dahood, “Accadian-Ugaritic dmt in Ezekiel 27:32,” Bib 45 (1964): 83-84. Several other explanations and emendations have been offered. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:83, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:85-86, for a list of options.

[27:34]  15 tn Heb “fallen.”

[27:34]  16 tn Heb “in the midst of you.”

[18:17]  17 tn On ἠρημώθη (hrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”

[18:17]  18 tn On κυβερνήτης (kubernhth") BDAG 574 s.v. 1 states, “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster, lit. Rv 18:17.”

[18:17]  19 tn Or perhaps, “everyone who sails as a passenger.” On πλέων (plewn) BDAG 825 s.v. πλέω states, “πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων everyone who sails to a place = seafarer, sea travelerRv 18:17. The vv.ll.…have led to various interpretations. Some render: everyone who sails along the coast…See EbNestle, Einführung in das Griech. NT 1909, 182; AFridrichsen, K. Hum. Vetensk.-Samf. i Upps. Årsb. ’43, 31 note ὁ ἐπίτοπον πλέων=one who sails occasionally, a passenger. – S. also IHeikel, StKr 106, ’34/’35, 317).”

[18:17]  20 tn Grk “and as many as.”

[18:18]  21 tn Here the imperfect ἔκραζον (ekrazon) has been translated ingressively.

[18:18]  22 tn Grk “from the burning of her, saying.” For the translation “the smoke from the fire that burned her up,” see L&N 14.63. Here the participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.

[18:19]  23 tn Grk “with weeping and mourning, saying.” Here the participle λέγοντες (legontes) has not been translated because it is redundant in contemporary English.

[18:19]  24 tn On ἡρημώθη (Jhrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA