Yehezkiel 25:7
Konteks25:7 take note, I have stretched out my hand against you, and I will hand you over as plunder 1 to the nations. I will cut you off from the peoples and make you perish from the lands. I will destroy you; then you will know that I am the Lord.’”
Yehezkiel 25:13
Konteks25:13 So this is what the sovereign Lord says: I will stretch out my hand against Edom, and I will kill the people and animals within her, 2 and I will make her desolate; from Teman to Dedan they will die 3 by the sword.
Yehezkiel 25:16
Konteks25:16 So this is what the sovereign Lord says: Take note, I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will kill 4 the Cherethites 5 and destroy those who remain on the seacoast.
[25:7] 1 tc The translation here follows the marginal reading (Qere) of the Hebrew text. The consonantal text (Kethib) is meaningless.
[25:13] 2 tn Heb “and I will cut off from her man and beast.”
[25:16] 4 tn In Hebrew the verb “and I will cut off” sounds like its object, “the Cherethites,” and draws attention to the statement.
[25:16] 5 sn This is a name for the Philistines, many of whom migrated to Palestine from Crete.





untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [