TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 18:6

Konteks
18:6 does not eat pagan sacrifices on the mountains 1  or pray to the idols 2  of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife, does not have sexual relations with a 3  woman during her period,

Yehezkiel 18:15

Konteks
18:15 He does not eat pagan sacrifices on the mountains, does not pray to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife,

Yehezkiel 18:1

Konteks
Individual Retribution

18:1 The word of the Lord came to me:

Kisah Para Rasul 13:8

Konteks
13:8 But the magician Elymas 4  (for that is the way his name is translated) 5  opposed them, trying to turn the proconsul 6  away from the faith.

Kisah Para Rasul 13:22

Konteks
13:22 After removing him, God 7  raised up 8  David their king. He testified about him: 9 I have found David 10  the son of Jesse to be a man after my heart, 11  who will accomplish everything I want him to do.’ 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:6]  1 tn Heb, “on the mountains he does not eat.” The mountains are often mentioned as the place where idolatrous sacrifices were eaten (Ezek 20:28; 22:9; 34:6).

[18:6]  2 tn Heb, “does not lift up his eyes.” This refers to looking to idols for help.

[18:6]  3 tn Heb, “does not draw near to.” “Draw near” is a euphemism for sexual intercourse (Lev 18:14; Deut 22:14; Isa 8:3).

[13:8]  4 tn On the debate over what the name “Elymas” means, see BDAG 320 s.v. ᾿Ελύμας. The magician’s behavior is more directly opposed to the faith than Simon Magus’ was.

[13:8]  5 sn A parenthetical note by the author.

[13:8]  6 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.

[13:22]  7 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[13:22]  8 sn The expression raised up refers here to making someone king. There is a wordplay here: “raising up” refers to bringing someone onto the scene of history, but it echoes with the parallel to Jesus’ resurrection.

[13:22]  9 tn Grk “about whom.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek. The verb εἶπεν (eipen) has not been translated (literally “he said testifying”) because it is redundant when combined with the participle μαρτυρήσας (marturhsa", “testifying”). Instead the construction of verb plus participle has been translated as a single English verb (“testified”).

[13:22]  10 sn A quotation from Ps 89:20.

[13:22]  11 sn A quotation from 1 Sam 13:14.

[13:22]  12 tn Or “who will perform all my will,” “who will carry out all my wishes.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA