TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 27:4

Konteks
27:4 You are to make a grating 1  for it, a network of bronze, and you are to make on the network four bronze rings on its four corners.

Keluaran 27:7

Konteks
27:7 The poles are to be put 2  into the rings so that the poles will be on two sides of the altar when carrying it. 3 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:4]  1 tn The noun מִכְבָּר (mikhbar) means “a grating”; it is related to the word that means a “sieve.” This formed a vertical support for the ledge, resting on the ground and supporting its outer edge (S. R. Driver, Exodus, 292).

[27:7]  2 tn The verb is a Hophal perfect with vav consecutive: וְהוּבָא (vÿhuva’, “and it will be brought”). The particle אֶת (’et) here introduces the subject of the passive verb (see a similar use in 21:28, “and its flesh will not be eaten”).

[27:7]  3 tn The construction is the infinitive construct with bet (ב) preposition: “in carrying it.” Here the meaning must be that the poles are not left in the rings, but only put into the rings when they carried it.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA