TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 20:23

Konteks
20:23 You must not make gods of silver alongside me, 1  nor make gods of gold for yourselves. 2 

Ulangan 9:16

Konteks
9:16 When I looked, you had indeed sinned against the Lord your God and had cast for yourselves a metal calf; 3  you had quickly turned aside from the way he 4  had commanded you!

Mazmur 106:19-21

Konteks

106:19 They made an image of a calf at Horeb,

and worshiped a metal idol.

106:20 They traded their majestic God 5 

for the image of an ox that eats grass.

106:21 They rejected 6  the God who delivered them,

the one who performed great deeds in Egypt,

Yesaya 44:9-10

Konteks

44:9 All who form idols are nothing;

the things in which they delight are worthless.

Their witnesses cannot see;

they recognize nothing, so they are put to shame.

44:10 Who forms a god and casts an idol

that will prove worthless? 7 

Yesaya 46:6

Konteks

46:6 Those who empty out gold from a purse

and weigh out silver on the scale 8 

hire a metalsmith, who makes it into a god.

They then bow down and worship it.

Kisah Para Rasul 7:41

Konteks
7:41 At 9  that time 10  they made an idol in the form of a calf, 11  brought 12  a sacrifice to the idol, and began rejoicing 13  in the works of their hands. 14 

Kisah Para Rasul 17:29

Konteks
17:29 So since we are God’s offspring, we should not think the deity 15  is like gold or silver or stone, an image 16  made by human 17  skill 18  and imagination. 19 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:23]  1 tn The direct object of the verb must be “gods of silver.” The prepositional phrase modifies the whole verse to say that these gods would then be alongside the one true God.

[20:23]  2 tn Heb “neither will you make for you gods of gold.”

[20:23]  sn U. Cassuto explains that by the understanding of parallelism each of the halves apply to the whole verse, so that “with me” and “for you” concern gods of silver or gods of gold (Exodus, 255).

[9:16]  3 tn On the phrase “metal calf,” see note on the term “metal image” in v. 12.

[9:16]  4 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 9:3.

[106:20]  5 tn Heb “their glory.” According to an ancient Hebrew scribal tradition, the text originally read “his glory” or “my glory.” In Jer 2:11 the Lord states that his people (Israel) exchanged “their glory” (a reference to the Lord) for worthless idols.

[106:21]  6 tn Heb “forgot.”

[44:10]  7 tn The rhetorical question is sarcastic. The sense is, “Who is foolish enough…?”

[46:6]  8 tn Heb “the reed,” probably referring to the beam of a scales. See BDB 889 s.v. קָנֶה 4.c.

[7:41]  9 tn Grk “And.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:41]  10 tn Grk “In those days.”

[7:41]  11 tn Or “a bull calf” (see Exod 32:4-6). The term μοσχοποιέω (moscopoiew) occurs only in Christian writings according to BDAG 660 s.v.

[7:41]  12 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[7:41]  13 tn The imperfect verb εὐφραίνοντο (eufrainonto) has been translated ingressively. See BDAG 414-15 s.v. εὐφραίνω 2.

[7:41]  14 tn Or “in what they had done.”

[17:29]  15 tn Or “the divine being.” BDAG 446 s.v. θεῖος 1.b has “divine being, divinity” here.

[17:29]  16 tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him.

[17:29]  17 tn Grk “by the skill and imagination of man,” but ἀνθρώπου (anqrwpou) has been translated as an attributive genitive.

[17:29]  18 tn Or “craftsmanship” (cf. BDAG 1001 s.v. τέχνη).

[17:29]  19 tn Or “thought.” BDAG 336 s.v. ἐνθύμησις has “thought, reflection, idea” as the category of meaning here, but in terms of creativity (as in the context) the imaginative faculty is in view.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA